『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[转贴]评长春出版社《 ..

刻纹@2005-01-18 09:18

关于象声词的翻译,日语中有些象声词很不好翻的有时候翻不如不翻
引用

deepwater@2005-01-18 09:20

引用
最初由 恺撒の权杖 发布
如果能买到,我会去收集一套的。


连超市都有卖了哦。
引用

sss@2005-01-18 12:48

是啊~可的便利店~
昨天还买了5本~钱包顿时又瘦了一圈~
引用

西红柿炒番茄@2005-01-18 13:07

大家难道要按原价买嘛?我这边是可以6块一本买的
引用

deepwater@2005-01-18 13:18

引用
最初由 西红柿炒番茄 发布
大家难道要按原价买嘛?我这边是可以6块一本买的


文庙七折哦……6.80X0.7=4.76
引用

Geister@2005-01-18 13:42

人家第一次,人名能够保证符合我们的习惯已经够我们流泪的了!
我正打算买呢……就是一来吃不准人名翻译准不准,二来担心其中有爱护祖国花朵的朋友“酌情删减”。
看来这些担心是没必要的了,呵呵,考虑中……
其实我是想买日文原版的……
引用

deepwater@2005-01-18 14:27

注意一下译者哦,邹宁,跟以前那个是同一个哦。
引用

shanyang@2005-01-18 21:52

太贵了,以前的的正版才不到10 快
引用

schooler@2005-01-20 00:39

引用
最初由 wy215042004 发布
盗版的其实也差不到哪!!!

不会吧,差太多啦
引用

marks@2005-01-20 00:47

当年海南版本的漫画全齐,呵呵。

为了这些漫画我是到处收拾破烂那。。。曾经一段时间我们那边的废品收购站都主动找我一个小孩联系。。。
引用

一杯冰水@2005-01-20 01:08

偶已经早就买了一套D版的了。。。。唉。。。那时是6元一本啊。。如果是要收藏的话。。偶还是想要日文原版的。。。米钱||||||||||||5555555555

翻译也有两个人哟。。邹宁是其中之一。。而且是后面才出现的
引用

一杯冰水@2005-01-20 01:11


这是那个经典的场面。。。。犹豫中。。新版到底还要不要买。。。唉
引用

nanny@2005-01-20 01:33

总的来说,能够有引进版的动画已经是中国动漫市场的一个大的跨越了。其实,就日本的经济水平而言,也许版税方面并不是很贵,但对中国而言还是有差距的,即使可以引进,但是我还是认为价格偏高啊,特别是对学生而言。虽然清楚,书的价格肯定是因为版税的关系才很贵的,哎。。。。如果中国的动漫市场发展成熟的话,或者就不会这样了。
引用

zx4248@2005-01-20 01:36

原来长春出的灌高是真的有修改日文原图,真实太过分了!!

查到了长春出版社的 灌高论坛发现一个帖子,大家看此帖子的第10楼
http://www.cccbs.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=81


我引用下:
luffy


等级:新手上路
文章:19
积分:75
门派:test01
注册:2004-10-5
第10楼



我只提一个问题.

大家自己翻翻书看看,Vol.01的51页和Vol.02的27页,对比一下樱木用头磕井上的那个画面

发现问题了么?

原来画面有几个日文拟声词在有中文翻译的那页不见了!!!!!!!!!!!

这是绝对不能原谅的,我们要画面的原滋原味!!!!!!!!!!!

即使把汉字直接印在画面上~~~无所谓

不翻译拟声词~~~无所谓

把画面上原来有的东西去掉,修改~~~坚决反对!!!!!!

最好下次不要让我发现......
引用

schooler@2005-01-20 01:54

引用
最初由 一杯冰水 发布

这是那个经典的场面。。。。犹豫中。。新版到底还要不要买。。。唉

盗版和正版一比,就显得很糙了,您看,您的照片里,最看好的不是书,而是您的手
引用

«456789»共9页

| TOP