最初由 frozen 发布
目前筛选出来的台湾译名还是挺贴切的.
另外我觉得用校名加点东西做译名也不错.龙鸣馆嘛,光听名字就够强势的了.
另外坚持要找个好译名也是因为感觉太平洋那译名太惨.
完蛋了的国王@2006-06-21 00:14
引用最初由 frozen 发布
目前筛选出来的台湾译名还是挺贴切的.
另外我觉得用校名加点东西做译名也不错.龙鸣馆嘛,光听名字就够强势的了.
另外坚持要找个好译名也是因为感觉太平洋那译名太惨.
leeggz@2006-06-21 01:01
引用最初由 mobilebay 发布
顺便把kiss音译成起司吧...[/han]
frozen@2006-06-21 01:11
引用最初由 完蛋了的国王 发布
扯淡!自己去搜搜看日本人自己做的壁纸,不是つよきす,就是强·Kiss,太平洋哪个编辑闲着没事琢磨这玩意,名字打日文就是乱码,填个强·Kiss也没什么问题
台湾佬那些SBL翻译只有D版商才相信,拿个触手系,或者放课后脱出游戏叫“强X巢校”还差不多
您也别瞎折腾了,写个fate/stay night,つよきす之类也没人不认识,翻个圣杯传说,御姐强推也没人觉得特别牛B
cowboyuk@2006-06-21 01:25
-v- 还没看过的片子,还是不瞎发表了。H_Master@2006-06-21 01:26
《御姐,华丽的推倒我吧!》frozen@2006-06-21 01:31
引用最初由 cowboyuk 发布
-v- 还没看过的片子,还是不瞎发表了。
引用最初由 H_Master 发布
《御姐,华丽的推倒我吧!》
frozen@2006-06-21 01:35
要是没有合适的译名下次就先用TSUYOKISS.Lranst2000@2006-06-21 01:53
啊,居然还会有这个帖子啊。花了两晚时间补习了这个算是比较有人气的游戏,快速工略了艾莉加跟良美这两个角色,说说感受吧AYS900@2006-06-21 02:02
攻略艾利加的时候很PF男主角能屈能伸的勇气…………特别是第一和公主“亲密接触”的时候…………自己尝自己的“禁果”
御姐命@2006-06-21 02:02
QQ空间图片外联的话,貌似只有自己能看到……引用最初由 Lranst2000 发布
啊,居然还会有这个帖子啊。花了两晚时间补习了这个算是比较有人气的游戏,快速工略了艾莉加跟良美这两个角色,说说感受吧
作画一般般,bgm还可以,不过op跟ed都很不错,貌似都是kotoko唱的。总体感觉还是比较震撼的,最后那个仿HF线的雨中场景跟最后那张cg配合片尾曲Isolation真的很赞,错过就太可惜了,推荐一下。
也许一开始工略艾莉加的时候实在是太甜了,(看过官网的简短介绍后)然后就工略良美这个角色,原本想治愈一下给艾莉加创伤的心灵的,但是(玻璃破裂声)……
嘛,反正幼年化的动画版应该就不会出现这样的剧情的,这个不算剧透吧。
http://photoimg61.qq.com/cgi-bin/load_pic?verify=3xYrbNpUMbxHceOtKdgOoA%3D%3D
http://photoimg65.qq.com/cgi-bin/load_pic?verify=68dBEXf92rjyRrmRDiHitg%3D%3D
Lranst2000@2006-06-21 02:17
引用最初由 AYS900 发布
倒是良美一开始就给了我震惊,本来玩公主第二个BADENDING的时候一直对她的秘密耿耿于怀……结果攻略她的时候一开始就明了拉……
Lranst2000@2006-06-21 02:21
引用最初由 Lranst2000 发布
所以我第二张截图砍去一半了,当时就想再xx都不过是个让男女主角复合的垫脚石的治愈系而已……
frozen@2006-06-21 02:22
补习完了?现在知道我为什么对动画怨念那么大了吧.reko34@2006-06-21 16:14
引用最初由 完蛋了的国王 发布
扯淡!自己去搜搜看日本人自己做的壁纸,不是つよきす,就是强·Kiss,太平洋哪个编辑闲着没事琢磨这玩意,名字打日文就是乱码,填个强·Kiss也没什么问题
台湾佬那些SBL翻译只有D版商才相信,拿个触手系,或者放课后脱出游戏叫“强X巢校”还差不多
您也别瞎折腾了,写个fate/stay night,つよきす之类也没人不认识,翻个圣杯传说,御姐强推也没人觉得特别牛B
adamth@2006-06-21 16:35
治愈系美少女……