『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>為啥日本動漫這麼多 ..

luciferz@2008-01-31 07:24

引用
最初由 veronikali 发布


能和meister对应的应该是professor

一个是技术领域达到顶点的人,一个是学术领域达到顶点的人


master和Meister同样来源于拉丁语magister,德国引进英美教育制度时如果没有用外来语的话按理应该用Meister代替master(因为Magister已被作为文科头衔使用),所以我说两者对应

我了解你说Meister和Professor对应的原因,因为前者有大师的含义,不过毕竟前者不是教育体系的职称,而后者是,所以还是对应不上的……
引用

lllzzzyyy17@2008-01-31 07:40

引用
最初由 luciferz 发布


master和Meister同样来源于拉丁语magister,德国引进英美教育制度时如果没有用外来语的话按理应该用Meister代替master(因为Magister已被作为文科头衔使用),所以我说两者对应

我了解你说Meister和Professor对应的原因,因为前者有大师的含义,不过毕竟前者不是教育体系的职称,而后者是,所以还是对应不上的……



说的对 拿Meister和Professor相提并论是没道理的 前者是广义的尊称 后者是高校教师职称

德国高校里面也有Magister 是德国传统学制文科社会科学的硕士学位 传统学制中理工科的硕士学位称为Diploma 现在全球化大一统 德国高校也跟着英美学制走 引进了Bachler和Master 将本科和硕士学习阶段分开授予学位
引用

veronikali@2008-01-31 08:19

引用
最初由 luciferz 发布


master和Meister同样来源于拉丁语magister,德国引进英美教育制度时如果没有用外来语的话按理应该用Meister代替master(因为Magister已被作为文科头衔使用),所以我说两者对应

我了解你说Meister和Professor对应的原因,因为前者有大师的含义,不过毕竟前者不是教育体系的职称,而后者是,所以还是对应不上的……


那泛指一个在学术领域内达到顶峰的人应该叫什么呢?:confused:
确实professor是不合适的……但是meister一定是指具备某项高超技艺的人……也不能用科学家吧,而且不管怎么说,把diplom叫meister都是匪夷所思的,获得diplom离meister那还差得远了吧……[/KH]
引用

delta@2008-01-31 12:00

Bravo!Bravo!Maestro!
Viva!Viva!grande Mozart!
是这么说的吧……是德语么……[/KH]
引用

illusionrl@2008-01-31 12:52

引用
最初由 delta 发布
Bravo!Bravo!Maestro!
Viva!Viva!grande Mozart!
是这么说的吧……是德语么……[/KH]


这个是意大利语吧…
引用

ATEX@2008-01-31 13:09

Английский язык мы ещё не понимаем, тем более немецкий.

大致上就是要追求這種效果吧,由語言的不通產生出神秘感,進而發展成內涵片……
或者我是不是可以理解為他們大學德語選修課非常熱門-_,-
引用

jp15823988@2008-01-31 13:26

这个就是营造动画神秘感和内涵的通用武器- -

哦 错 是伪内涵才对- -
引用

7522439@2008-01-31 14:08

都是法西斯
引用

昨夜星辰@2008-01-31 14:15

引用
最初由 jost 发布
日德的亲密关系要从明治,大久保利通和卑斯迈说起了[/han]

所以说两国都是靠走捷径班车上路的……
引用

拂晓之歌@2008-01-31 17:47

反正不必当回事就够了
引用

zimbo@2008-01-31 18:01

把欧风物和德国紧密地联系了起来,才使得德语频繁出现的吧。。。
话说我咋感觉法语也不少。。。
引用

ishinsou@2008-01-31 18:26

鬼子崇洋
引用

Anaheim@2008-01-31 20:55

日本语中外来语居多 而这些外来语中德语居多 嗯
引用

neodesuu@2008-01-31 21:41

外来语还是英语多吧~~die Arbeit--アルバイト还是少数~
引用

veronikali@2008-01-31 21:53

据说是医学领域德语多,信息学领域英语多,个人觉得还是英语多些
引用

«456789»共9页

| TOP