最初由 polind 发布
所以日本人看片假名不知道什么意思的时候根据发音把对应英语单词写出来
再查那个英语单词的意思,无聊!
sihua1218@2004-11-22 11:18
中文果然是博大精深阿~~~~歌词翻出来都这么有诗意~~~~看好的中文翻译就是舒服~~~~~~也很佩服漫游翻译大人的文字水平~~~~~豆豆龙@2004-11-22 11:20
基拉和拉克丝的戏份就那么少啊?!hung155@2004-11-22 11:28
看了这么多讨论,halfelf@2004-11-22 11:29
NO。NO引用最初由 polind 发布
所以日本人看片假名不知道什么意思的时候根据发音把对应英语单词写出来
再查那个英语单词的意思,无聊!
小扎@2004-11-22 11:44
引用最初由 rosemary1016 发布
看了第6集,末尾处某基看流星雨给我留下了很深印象。实在要赞叹一句漫游的大大们的翻译好强,那婉转悦耳的歌声配上那流星雨的画面还有华丽梦词,给了同人女们无限的遐想空间呀~~~~~-_-||||||||
在此,我打出了日文直译的歌词和漫游大大们编撰的词藻,对比一下就知道了:(怪不得那最后一幕成了无数同人女们的佳话)
漫游版:
千言万语,相知甚难
日复一日,察而未觉
拥你在怀,梦醒云散
只因你说,莫言放弃
高潮:
相隔虽远,咫尺之间
念你之时,寂寞亦坚
仿如碎梦,刺痛心扉
相逢愿相知,但信缘复圆
日文直译版:
就算语气重了,也要去理解你的话
却仍然不明白
只抱着你,失去了梦想
你对我说,“不要放弃呀”
高潮:
就算离得很远,也觉得你离我很近
只要你想,我会将自己的寂寞变成自己的强壮
突然刺进我心的,那是梦的碎片
再一次相信,那毫无缘由而相逢的奇迹
小扎@2004-11-22 11:48
引用最初由 iliiad 发布
议长是国家元首,情妇是保卫国家安全的军人,各司其职,公私分明,应该佩服才对。
Cagalli那种身为政治家,国家首脑,却为了私情而把自己置身于不必要的危险中的做法才是要不得的……
kircheis@2004-11-22 11:53
引用最初由 sparkswy 发布
为什么不是阵亡的士兵呢?我希望Y是一个爱惜部下的好队长啊。
grey_i@2004-11-22 11:55
引用最初由 小扎 发布
这叫爱江山更爱BF
kircheis@2004-11-22 11:55
引用最初由 小扎 发布
这叫爱江山更爱BF
jsmxiang@2004-11-22 11:56
看完所有帖子估计是很难的。大家继续加油~grey_i@2004-11-22 11:58
突然发现shin好像A和K的合体??kircheis@2004-11-22 11:59
引用最初由 grey_i 发布
这倒像卡卡的作风。。。。感情用事。。。
以前seed就是这样
grey_i@2004-11-22 11:59
引用最初由 jsmxiang 发布
看完所有帖子估计是很难的。大家继续加油~
感觉seed-D中阿斯朗的戏份好像过多了。
kircheis@2004-11-22 12:05
引用最初由 grey_i 发布
突然发现shin好像A和K的合体??
31771277@2004-11-22 12:07
基拉下集不知道会不会正式出场