『漫游』酷论坛>『eDonkey交流区』>[分享][01/26][Gad Guard][ ..

游人@2008-01-27 12:49

字幕抄写漫游的?敬礼ING
引用

doublept@2008-01-28 08:47

加入分流
引用

ksd@2008-01-29 00:36

只剩SP了 加入分流先
引用

spdstar@2008-01-29 00:43

恭喜完满放源!
引用

逆襲のシャア@2008-01-29 09:29

攻壳剧场是思路版的好还是这版好[アニメ 映画] 攻殻機動隊 GHOST IN THE SHELL (BS-hi 1920x1040 WMV9 2PassVBR).avi
引用

S.Z.@2008-01-31 02:19

加入分流中,谢谢
引用

dfdfdg@2008-01-31 21:49

http://share.dmhy.net/show.php?hash=9ad9ddf61208d22ca9b7d1598fdf1398ba329e02
http://share.dmhy.net/show.php?hash=2e8ff95957183d4205334dcd3e802c9919910a1f

好心人放的BT
引用

mattliu@2008-01-31 22:03

引用
最初由 dfdfdg 发布
http://share.dmhy.net/show.php?hash=9ad9ddf61208d22ca9b7d1598fdf1398ba329e02
http://share.dmhy.net/show.php?hash=2e8ff95957183d4205334dcd3e802c9919910a1f

好心人放的BT

好人,大家都是好人啊
引用

dfdfdg@2008-01-31 22:06

个人争取一下春节放一卷SAC,放几话TRIGUN
引用

mattliu@2008-01-31 22:28

好消息啊
新增的1T候着了
引用

fws@2008-02-01 01:04

春節期間要回家 估計7-10天沒有電腦 [/ku]
引用

kircheis@2008-02-01 05:37

西奈...我都刻了...
引用

ksd@2008-02-01 11:15

引用
最初由 dfdfdg 发布
个人争取一下春节放一卷SAC,放几话TRIGUN


正 特期待大大将要放出的SAC
引用

achelias@2008-02-02 01:17

发现字幕若干小错误,仅供参考
本人水平有限,若有错误之处,还望指正
EPISODE 01
01:58 返ってこないかね、それ
原译文:不是不回来了吗
→参考译文:就不能把那个还给我么

02:14 だから、こんな端た金じゃ、私ら必死のもんだぜ
原译文:所以 钱和东西我都要啊
→参考译文:都说了就这点小钱(可不行),我们可是拼了老命的

04:33 齷齪仕事しなくだって
原译文:干完了肮脏的工作之后
→参考译文:就算不做那些脏活

04:37 そうな気になれば
原译文:要说最让人心动的话 还是
→参考译文:要是有这个意的话...

04:40 なにやってるの、措いとくぞ
原译文:在干什么啊 快闪开
→参考译文:在干什么啊 丢下你们了哦

05:12 すぐにビルの天辺に住んで見せるぜ
原译文:我们马上就有乐子了
→参考译文:很快就能让你们瞧瞧我住到顶级楼房的最高层去

05:28 夢がないといってのん
原译文:他是说你没梦想啊!?
→参考译文:我是说你没梦想啊!

05:30 もてないやっろが、もてもての夢を見ると何かいい事でも
原译文:被你这种没梦想的家伙 说什么梦想的也不是什么好事情
→参考译文:像你这种不受欢迎的家伙 作那些被人追捧的梦也不见得有什么好事

15:42 とんだどじだったよな
原译文:被骗子骗了啊
→参考译文:真是失策啊

EPISODE 02
05:52 どうしてくれるんだ
原译文:为什么不来啊!
→参考译文:你说该怎办吧

05:54 リーホームしたばかりだぞ
原译文:这样就只剩下一台了
→参考译文:我可是刚装修过啊

05:59 残された鉄重機は回収、以後の捜査は中止
原译文:把留下的铁重机回收,以后注意调查
→参考译文:把留下的铁重机回收,停止后继搜查

06-07 ラファイル
原译文:莱哈鲁
→参考后面几集应为:拉菲鲁(个人偏好用“拉菲尔”)

07:46 俺たちを疑ってるの
原译文:难道认为是从我们手里抢走了?
→参考译文:该不是在怀疑我们吧?

07:58 今度はしくじたね、いや、ませんと伝えっておくれ
原译文:我知道了,下次一定按照指示行动
→参考译文:这次是失手了,不,还是请不要说失手的事

08:31 これから忙しくなるぞ
原译文:这样下去你会意气用事的
→参考译文:接下来还有的忙得

12:44 売るあてでもあるのか
原译文:你有工夫再转手卖掉吗
→参考译文:找到卖的地方了吗?

14:56 取っとけ
原译文:别管那东西了
→参考译文:拿着吧

15:01 忘れろ
原译文:忘了
→参考译文:忘掉吧

21:16 あれで手広く商売やるしかないだろ
原译文:那就只能把他卖给其他人了
→参考译文:那就只有放手做大买卖了

20:37 腕は俺のほうが上だった
原译文:他比我厉害
→参考译文:就实力我更胜一筹(我比他厉害)

EPISODE 03
02:54 最近よく馬小屋に行ってるようでね
原译文:最近你好象很烦恼啊
→参考译文:最近你好像常去马厩啊

03:06 ラファイルに悩み事でも聞いてもらってるのかしら
原译文:从拉菲鲁那里听说了你正在烦恼的原因
→参考译文:是向拉菲鲁诉说烦恼么?

03:12 馬より、私を頼りにしてほしいものだが
原译文:可我还是想让你把这件事让我来决定
→参考译文:比起马来,我更希望你能多依靠我些

03:16 お父さまみたいに小言言わないものね、らファイルは
原译文:拉菲鲁是不会对你父亲有什么怨言的吧
→参考译文:毕竟拉菲鲁不会像你父亲这么唠叨吧

04:07 小言は控えるから
原译文:不要发什么牢骚了
→参考译文:我不会再这么唠叨了

04:09 進路相談は馬より私にしなさい、いいね
原译文:志向的事就由我来解决
→参考译文:关于前途的事就不要再和马说了,来跟我商量,好么

06:35 売り物は別だよ
原译文:卖的可不是这个
→参考译文:卖的东西可不行

07:01 悪いけど、育ちの中だから
原译文:不好意思,因为这是我家做的
→参考译文:不好意思,我正在发育中

07:18 この弁当に完済すると
原译文:如果把这个便当作为补偿的话
→参考译文:如果用这个便当来偿还的话

07:22 100年分ぐらいのとこかな
原译文:你还和我差的远着呢
→参考译文:差不多就100年的份吧

07:37 しかも、あなたにしか動かさない鉄鋼人なんかにしてくれちゃて
原译文:而且,就是因为你所以另一个变成了铁刚人
→参考译文:而且,还变成了除你之外谁都开动不了的铁钢人

16:11 よし、こんなたら、そこらの屋根という屋根
原译文:好,这样的话,我们就那样干
→参考译文:好,这样的话,就把那边的屋子

19:32 いい様だな
原译文:真不巧啊
→参考译文:真是活该

21:17 あんたのせいでこの様だ
原译文:都是因为你!
→参考译文:都是因为你才弄成了这德性

21:19 どうしてくれるんだ
原译文:你为什么还在啊?!
→参考译文:你说该这么办吧?!

21:20 こうしちゃ居られない、すぐ行かなくちゃ
原译文:这样子的话我一定自己去看看
→参考译文:不能再待这儿了,我得马上去看看
引用

achelias@2008-02-02 21:52

回头看了一下第一集,又发现若干错误
嗯,直接WS字幕了
引用

«567891011»共11页

| TOP