『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]是我的错觉吗, ..
yyss527@2008-02-04 20:11
引用
最初由 月夜生 发布
再说了,这里面那么多人说汉语表达力强,都是说的文言文。文言文要是真的那么好,胡适、陈独秀、鲁迅、李大钊,他们的白话文革新运动都白搞了。
至于白话文……有人可以告诉我,白话文里有多少语法、句式是来自于英文和其他外语的吗?(日语的也有,比英文的少些,就不提了。)
就连鲁迅、林语堂、周作人等汉语大师都要从外语中吸取优点来改造汉语,(例子:周作文首先创立的小品文是由英国随笔而来,鲁迅多次使用俄语原本句式结构来翻译俄文著作)不知道有些人为什么就一个劲的认定了其他语言都比汉语贫乏。
降低门槛,以减少像你这样学文不精的文盲
bbscube@2008-02-04 20:12
终于演变成 中日文化之争了 啊~
veronikali@2008-02-04 20:13
引用
最初由 月夜生 发布
再说了,这里面那么多人说汉语表达力强,都是说的文言文。文言文要是真的那么好,胡适、陈独秀、鲁迅、李大钊,他们的白话文革新运动都白搞了。
至于白话文……有人可以告诉我,白话文里有多少语法、句式是来自于英文和其他外语的吗?(日语的也有,比英文的少些,就不提了。)
就连鲁迅、林语堂、周作人等汉语大师都要从外语中吸取优点来改造汉语,(例子:周作文首先创立的小品文是由英国随笔而来,鲁迅多次使用俄语原本句式结构来翻译俄文著作)不知道有些人为什么就一个劲的认定了其他语言都比汉语贫乏。
很简单,因为汉语经过几千年的发展,表达方式以达到了瓶颈。最能感受这一点的正式站在语言文化顶端的国学大师,他们在寻求一种突破,不但是语言上的,也是思想上的,表为语言,里为思想
同样的例子是西方的古典音乐
veronikali@2008-02-04 20:14
引用
最初由 bbscube 发布
终于演变成 中日文化之争了 啊~
木有争啊,俺8过就素想说明所有滴文化各有千秋口牙:o
shussa@2008-02-04 20:14
引用
最初由 月夜生 发布
再说了,这里面那么多人说汉语表达力强,都是说的文言文。文言文要是真的那么好,胡适、陈独秀、鲁迅、李大钊,他们的白话文革新运动都白搞了。
至于白话文……有人可以告诉我,白话文里有多少语法、句式是来自于英文和其他外语的吗?(日语的也有,比英文的少些,就不提了。)
就连鲁迅、林语堂、周作人等汉语大师都要从外语中吸取优点来改造汉语,(例子:周作文首先创立的小品文是由英国随笔而来,鲁迅多次使用俄语原本句式结构来翻译俄文著作)不知道有些人为什么就一个劲的认定了其他语言都比汉语贫乏。
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:
余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃日乎?其状若何?臣愿闻之。”余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。襛纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。壤皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遢,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。休迅飞凫,飘忽若神,陵波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔,鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚。过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮。哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留,遗情想象,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。
欢迎阁下的翻译,日语也好,英语也罢,都随你啦。
bbscube@2008-02-04 20:16
引用
最初由 veronikali 发布
木有争啊,俺8过就素想说明所有滴文化各有千秋口牙:o
大概~:o
veronikali@2008-02-04 20:16
引用
最初由 月夜生 发布
你误会了,我说的是日本文化没有宏伟粗犷的东西。
看错了,非常抱歉Orz[/KH]
月夜生@2008-02-04 20:16
中国没有那种岛民生存环境,民族精神里也很难找到.....,反而是宏伟粗犷的东西较多。
=========
我这句话,怎么看也看不出说日文里宏伟粗犷的东西较多吧?
我对中国古文化也算有所研究,著名的典籍和诗词都有学过。但正是因此,有时候才深感其中缺陷。因为看到了它的最壮美之处,所以才能看到当中的不足。
尤其现代白话文,很大程度上削减了文言文的表达力。
倒不是非要说鄙人在下,阁下尊驾,吾余什么的,但第一人称全归结在“我”这个字,难道不是一种程度上的弱化吗?
尤其是在口语上——特别在现代汉语当中——表达各自身份不同而使用不同词语的情况太少了。
比如死神里夜一说的话是用的老太婆语气,中文的翻译里,请问有人感觉出来了吗?
月夜生@2008-02-04 20:20
引用
最初由 shussa 发布
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:
余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃日乎?其状若何?臣愿闻之。”余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。襛纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。壤皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遢,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。休迅飞凫,飘忽若神,陵波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔,鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚。过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮。哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留,遗情想象,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。
欢迎阁下的翻译,日语也好,英语也罢,都随你啦。
没必要拿陈留王的东西来为难我。
你拍错地方了。我从来没说过汉语翻译成其他语言容易。
我的论点是“其他语言里,同样有翻译成汉语而使其意义缺失而失精髓的”。
想驳倒我的话,我建议你把俳句《古池》翻译成汉语而使之比日文原文意境更深。
shussa@2008-02-04 20:22
引用
最初由 月夜生 发布
我对中国古文化也算有所研究,著名的典籍和诗词都有学过。但正是因此,有时候才深感其中缺陷。因为看到了它的最壮美之处,所以才能看到当中的不足。
尤其现代白话文,很大程度上削减了文言文的表达力。
倒不是非要说鄙人在下,阁下尊驾,吾余什么的,但第一人称全归结在“我”这个字,难道不是一种程度上的弱化吗?
生于世界上,存在宇宙中,你不比别人多,也不比别人少,同顶炎炎烈日,共沐皎皎月辉,心智不缺,心力不乏,只要你勇于展现自己的才华、个性与风采,那么,你就没有必要去仰视别人。
你就是一道风景!
不要隐于云海峰峦之后,不必藏于青竹绿林之中。你就是巍巍山峦的一石,就是苍林莽海的一株。所以你没有必要敬畏名山大川,没有必要去赞叹大漠孤烟,你的存在,其本身就在解释世上所有的景致;你的存在,正注释着时代的一种风情!
不必去拥护了,你就站在属于自己的位置上,不断地展现你内心深处的丰富内涵,给苍白的四周以绮丽,给庸俗的日子以诗意,给沉闷的空气以清新。每天拭亮一个太阳,用大自然的琴弦,奏响自己喜爱的心曲。
自然美景具有不以人们意志为转移的自然性,梅花自有梅花的风韵,红杏自有红杏的丽姿,如今认清自己往往比注视别人更为重要。没有必要一味褒扬别人贬低自己,应该果断地站起,与最佳景观比肩,只要你不懈的追求,相信你不比别人差。真的,你行!
翠竹之秀丽,青松之壮美,杨柳之潇洒,兰草之温柔,自然赋予各异风情,都在各自的一片土地上展示生命的光辉。如今所需的不是自谦而是自信。很久很久了,虚假的谦虚毁掉了个性的展露,模仿、装扮、整容,使人无法认清你的真面目,不知哪个是你自己,那情景似窑里烧出的规格相同的陶俑。
风景这边独好!妙在独好。
我们太忽视这个“独”了。
世上被公认的景观都是独特的:埃及金字塔、中国古长城、法国凯旋门 、罗马斗兽场……世上被人称赞美景也别具风采:泰山日出、威尼斯水城、热带雨林、撒哈拉沙漠……
大凡被我们记住的人都有个性特征:阿Q的“快乐”,鲁宾逊的刚毅, 王熙凤的笑里藏刀,奥赛罗的嫉妒杀人……
让个性伴你,站着该是一座山,倒下便是路基;完整时给人启示,粉碎时使人警醒……你不比别人多,也不比别人少,你不用注视别人的眸光便可知道,你在阳光下用身影发表宣言:
你就是一道风景!
shussa@2008-02-04 20:24
引用
最初由 月夜生 发布
没必要拿陈留王的东西来为难我。
你拍错地方了。我从来没说过汉语翻译成其他语言容易。
我的论点是“其他语言里,同样有翻译成汉语而使其意义缺失而失精髓的”。
想驳倒我的话,我建议你把俳句《古池》翻译成汉语而使之比日文原文意境更深。
【译文】
黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听。”
我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。”
我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告诫自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己。
于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好像有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。
这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王…… ”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。
于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,平添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘桓,久久不能离去。
【赏鉴】
曹植在诗歌和辞赋创作方面有杰出成就,其赋继承两汉以来抒情小赋的传统,又吸收楚辞的浪漫主义精神,为辞赋的发展开辟了一个新的境界。《洛神赋》为曹植辞赋中杰出作品。作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,但终因“人神殊道”无从结合而惆怅分离。
《洛神赋》全篇大致可分为六个段落,第一段写作者从洛阳回封地时,看到“丽人”宓妃伫立山崖,这段类话本的“入话”。第二段,写“宓妃”容仪服饰之美。第三段写“余”非常爱慕洛神,她实在太好了,既识礼仪又善言辞,虽已向她表达了真情,赠以信物,有了约会,却担心受欺骗,极言爱慕之深。第四段写洛神为“群王”之诚所感后的情状。第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此赋的寄意之所在。第六段,写别后“余”对洛神的思念。
《洛神赋》最突出的特点有三
特点一,想象丰富。想象到:他从京城洛阳启程,东归封地鄄城。途中,在洛川之边,停车饮马,在阳林漫步之时,看到了洛神宓妃,她的体态摇曳飘忽像惊飞的大雁,婉曲轻柔像是水中的游龙,鲜美、华丽较秋菊、茂松有过之,姣如朝霞,纯洁如芙蓉,风华绝代。随后他对她产生爱慕之情,托水波以传意,寄玉佩以定情。然她的神圣高洁使他不敢造次。洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情。但终因人神殊途,结合无望,与之惜别。想象绚烂,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,愁帐丝丝。但这想象并不离奇,是有感于宋玉的《神女赋》、《高唐赋》两篇赋而作。
特点二,词藻华丽而不浮躁,清新之气四逸,令人神爽。讲究排偶,对仗,音律,语言整饬、凝炼、生动、优美。取材构思汉赋中无出其右。
特点三,传神的描写刻画,兼之与比喻、烘托共用,错综变化巧妙得宜,给人一种浩而不烦、美而不惊之感,使人感到就如在看一幅绝妙丹青,个中人物有血有肉,而不会使人产生一种虚无之感。在对洛神的体型、五官、姿态等描写时,给人传递出洛神的沉鱼之貌、落雁之容。同时,又有“清水出芙蓉,天然去雕饰。”的清新高洁。在对洛神与之会面时的神态的描写刻画,使人感到斯人浮现于眼前,风姿绰约。而对于洛神与其分手时的描写“屏翳收风,川后静波,冯来鸣鼓,女娲清歌。”爱情之真挚、纯洁。一切都是这样的美好,以致离别后,人去心留,情思不断,洛神的倩影和相遇相知时的情景历历在目,浪漫而苦涩,心神为之不宁徘徊于洛水之间不忍离去。
产生苦闷之情原因有三
一是人神有别,有情人不能成眷属。
二是“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,现实中难以找到,失落无限。
三是以此赋托意,他不但与帝王之位无缘还屡受兄弟的逼害,无奈之余又感到悲哀和愤闷。
【《洛神赋》的艺术价值】
对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,最明显的是常把它与屈原的《九歌》和宋玉的《神女》诸赋相提并论。其实,曹植此赋兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具宋玉诣赋对女性美的精妙刻画。此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等,又为以前的作品所不及。因此它在历史上有着非常广泛和深远的影响。晋代大书法家王献之和大画家顾恺之,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品。到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一出。至于历代作家以此为题材,见咏于诗词歌赋者,则更是多得难以数计。可见曹植《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的。
veronikali@2008-02-04 20:25
引用
最初由 月夜生 发布
中国没有那种岛民生存环境,民族精神里也很难找到.....,反而是宏伟粗犷的东西较多。
=========
我这句话,怎么看也看不出说日文里宏伟粗犷的东西较多吧?
我对中国古文化也算有所研究,著名的典籍和诗词都有学过。但正是因此,有时候才深感其中缺陷。因为看到了它的最壮美之处,所以才能看到当中的不足。
尤其现代白话文,很大程度上削减了文言文的表达力。
倒不是非要说鄙人在下,阁下尊驾,吾余什么的,但第一人称全归结在“我”这个字,难道不是一种程度上的弱化吗?
已经道歉了,见楼上
你要是这么说的话,世界上这么多语言没弱化的还真没有几个,无非是程度问题罢了,语言的发展跟社会密切相关,说白了就是现在这个时代不需要那些繁琐的称谓,被淘汰了。
只有白话是否就一定不如文言,尚不可知,文言都发展几千年了,白话作为官方语言才多少年?
另外,你所谓的缺陷是嘛?是用中文写不出俳句啊,还是用中文翻不出俳句?
那我还说日本人翻译中国的唐诗翻不出字面的镜头感和色感感,也翻不出句子里的典故所包含的情感与气节呢,因此我断定日文有缺陷,你觉得这个合适吗?
月夜生@2008-02-04 20:30
引用
最初由 shussa 发布
生于世界上,存在宇宙中,你不比别人多,也不比别人少,同顶炎炎烈日,共沐皎皎月辉,心智不缺,心力不乏,只要你勇于展现自己的才华、个性与风采,那么,你就没有必要去仰视别人。
你就是一道风景!
不要隐于云海峰峦之后,不必藏于青竹绿林之中。你就是巍巍山峦的一石,就是苍林莽海的一株。所以你没有必要敬畏名山大川,没有必要去赞叹大漠孤烟,你的存在,其本身就在解释世上所有的景致;你的存在,正注释着时代的一种风情!
不必去拥护了,你就站在属于自己的位置上,不断地展现你内心深处的丰富内涵,给苍白的四周以绮丽,给庸俗的日子以诗意,给沉闷的空气以清新。每天拭亮一个太阳,用大自然的琴弦,奏响自己喜爱的心曲。
自然美景具有不以人们意志为转移的自然性,梅花自有梅花的风韵,红杏自有红杏的丽姿,如今认清自己往往比注视别人更为重要。没有必要一味褒扬别人贬低自己,应该果断地站起,与最佳景观比肩,只要你不懈的追求,相信你不比别人差。真的,你行!
翠竹之秀丽,青松之壮美,杨柳之潇洒,兰草之温柔,自然赋予各异风情,都在各自的一片土地上展示生命的光辉。如今所需的不是自谦而是自信。很久很久了,虚假的谦虚毁掉了个性的展露,模仿、装扮、整容,使人无法认清你的真面目,不知哪个是你自己,那情景似窑里烧出的规格相同的陶俑。
风景这边独好!妙在独好。
我们太忽视这个“独”了。
世上被公认的景观都是独特的:埃及金字塔、中国古长城、法国凯旋门 、罗马斗兽场……世上被人称赞美景也别具风采:泰山日出、威尼斯水城、热带雨林、撒哈拉沙漠……
大凡被我们记住的人都有个性特征:阿Q的“快乐”,鲁宾逊的刚毅, 王熙凤的笑里藏刀,奥赛罗的嫉妒杀人……
让个性伴你,站着该是一座山,倒下便是路基;完整时给人启示,粉碎时使人警醒……你不比别人多,也不比别人少,你不用注视别人的眸光便可知道,你在阳光下用身影发表宣言:
你就是一道风景!
没有必要说这些……我只是说些实话而已。
汉语完美无缺?国学大师都哭了,因为他们忙乎了那么久,都白忙乎了啊。
本来语言就是在不断的进化,汉语也不是一成不变。为了适应新时代,我们的汉语丢弃了多少东西?
月夜生@2008-02-04 20:33
引用
最初由 veronikali 发布
已经道歉了,见楼上
你要是这么说的话,世界上这么多语言没弱化的还真没有几个,无非是程度问题罢了,语言的发展跟社会密切相关,说白了就是现在这个时代不需要那些繁琐的称谓,被淘汰了。
只有白话是否就一定不如文言,尚不可知,文言都发展几千年了,白话作为官方语言才多少年?
没错,是因为这些更适应时代。
白话自然有其优越之处,但是确实也失去了一些东
西。
而这些我们失落了的东西在日语里就有所保留,所以研究日语也可以瞧见古汉语里的一些味道。
shussa@2008-02-04 20:35
月夜生君:不好意思啊,我本不想说你中文水平差的,不过似乎我只是在发一些意蕴的品味吧?
«5678910»共10页
| TOP