最初由 我不活啦 发布
等出到一定数量在考虑,OP这个篇幅太大
小声:“其实4拼1也没什么不好”上课时候偷偷放桌子底下看,老师一来可以迅速的把书折成你需要的角度塞到可以塞地方而不用担心会弄坏书(其实是坏 了也不心痛)
一个OP引出这么多话题,这个帖子有潜力[/TX]
terrylet@2008-04-08 23:25
引用最初由 我不活啦 发布
等出到一定数量在考虑,OP这个篇幅太大
小声:“其实4拼1也没什么不好”上课时候偷偷放桌子底下看,老师一来可以迅速的把书折成你需要的角度塞到可以塞地方而不用担心会弄坏书(其实是坏 了也不心痛)
一个OP引出这么多话题,这个帖子有潜力[/TX]
恋妖壶@2008-04-09 19:08
喜好问题,比如即使价格一样,我也不会收港台版的,书刊这种东西有引进的还是想买引进的,而且主要人物译名港台实在难以接受我不活啦@2008-04-09 20:33
LS说反了吧xelifay@2008-04-09 21:06
刨除最早的海南時期,現在的漫畫的閲讀習慣和人名翻譯大都來自港臺版……掃描版啊,什麽的~而連載製作組,沒有幾個漫畫是從第一話起就追著製作的~(蟲師例外,有云中版在,港臺版我都不買賬……)恋妖壶@2008-04-10 07:39
引进的是平均翻译水平低,但是没啥大漏子。月攻@2008-05-14 02:14
为什么不叫海盗王????spelliu@2008-05-14 09:01
为什么不是IS?!niniairen@2008-05-14 09:12
引用最初由 spelliu 发布
为什么不是IS?!
weiges@2008-05-14 12:09
当价格是港台版的四分之一甚至五分之一郑重声明
why1576@2008-05-14 16:02
最烦那些自己买了所谓“非常好”的台版、港版,之后就无理贬低大陆授权正版的人。尤其是很多说话的时候都是唧唧歪歪,流里流气的,明显的带有酸溜溜的气质,实在是惹人厌!realstan@2008-05-14 16:59
引用最初由 cbigame 发布
哎哟,激动了不是...
想当年的海南版圣斗士龙珠 无论是翻译,版权,纸张,删节哪点是优秀的?现在还不是很多人把海南版奉为权威。
我之前就说了,大陆引进版绝对不是最好的,纸张还有删节方面都有一点小问题。单说OP的话,因为日本还没出完,大陆版不知道会不会烂尾。但是,如果作为手头不宽裕的中学,高中生看第一次的版本,难道性价比不高?
也可能我本身执念不高,因为就拿龙珠来讲,看过台版也看过引进版,单单布尔玛的漏点涂黑对我真的没影响
Re: 郑重声明
我不活啦@2008-05-14 17:08
引用最初由 why1576 发布
最烦那些自己买了所谓“非常好”的台版、港版,之后就无理贬低大陆授权正版的人。尤其是很多说话的时候都是唧唧歪歪,流里流气的,明显的带有酸溜溜的气质,实在是惹人厌!
我承认,大陆版的纸张每次都没有港台好,印刷大部分时候没有港台好,有时会删剪部分小孩不该看到的内容(等你长大点就明白,我是真的不希望我儿子看到“开膛破肚、砍头”“漏点、嘿咻”)!
如果你们每次出授权正版,就说说这些,我觉得没什么问题。
关键是,每次出来之后,都在大喊翻译上的这个那个的问题。真是恶心!懂点英文、日文的你们自己去仔细看看,大陆的翻译很多时候是十分准确的,就是因为跟港台不一样,你们就来劲啦? 有病吧!
最后一句:自己已经在显示自己有钱,NB! 我告诉你,你成功了,但是你怎么又不敢承认了呢!?
Re: Re: 郑重声明
SPEED96@2008-05-14 18:59
引用最初由 我不活啦 发布
水果篮子还是相当赞的:D
OP授权内图和港台有对比,好像有删改,出处——S1
飞翔鱼头@2008-05-14 19:45
对于还没有完结的作品来说引进就有可能会烂尾!就比如说《新暗行御使》Re: 郑重声明
DragonBleaPiece@2008-05-14 21:03
引用最初由 why1576 发布
最烦那些自己买了所谓“非常好”的台版、港版,之后就无理贬低大陆授权正版的人。尤其是很多说话的时候都是唧唧歪歪,流里流气的,明显的带有酸溜溜的气质,实在是惹人厌!
我承认,大陆版的纸张每次都没有港台好,印刷大部分时候没有港台好,有时会删剪部分小孩不该看到的内容(等你长大点就明白,我是真的不希望我儿子看到“开膛破肚、砍头”“漏点、嘿咻”)!
如果你们每次出授权正版,就说说这些,我觉得没什么问题。
关键是,每次出来之后,都在大喊翻译上的这个那个的问题。真是恶心!懂点英文、日文的你们自己去仔细看看,大陆的翻译很多时候是十分准确的,就是因为跟港台不一样,你们就来劲啦? 有病吧!
最后一句:自己已经在显示自己有钱,NB! 我告诉你,你成功了,但是你怎么又不敢承认了呢!?