『漫游』酷论坛>『日语天地』>翻译求助专用帖

ganyuc@2004-10-27 13:26

我还想确认一下
文中提到出售的CD。
是音乐CD吗?还是卡通VCD啊?
引用

小桥流水@2004-10-27 13:46

引用
最初由 ganyuc 发布
我还想确认一下
文中提到出售的CD。
是音乐CD吗?还是卡通VCD啊?


是剧情cd 介质是cd 只能听的那种:)
引用

ganyuc@2004-10-27 14:29

谢谢!
引用

斗真@2004-10-27 15:40

TAKASHI
翻译成人名的话,是哪个汉字来着?
TAGESHI是“武”,对吗?
烦请赐教!!
引用

花剑久@2004-10-29 22:07

引用
TAKASHI
翻译成人名的话,是哪个汉字来着?
TAGESHI是“武”,对吗?
烦请赐教!!
TAKASHI=タカシ=孝=隆=貴=高志=崇=孝司=尚=隆司=隆史=誠=孝志=峻....等等等等。@_@实在太多啦。

武=たけし=TAKESHI哦。不是“TAGESHI”

========================
接下来我也要问问题^^、

关于以下几句(歌词)的翻译

>>君が(也可能是“の”)ひもじさに もし震えていたら

>>パンを片手に

>>支えあって生きて行く(顽强地活下去?<----总觉得像在说小强什么的^^||||)

>>優しさ分かち合おう
引用

刻纹@2004-10-31 02:17

引用
最初由 天使阿蓝流星 发布
柯南经常说的:真相通常只有一个.怎么译?写汉字也可以啦,但要注上平假名啊,不然我也不会念啊..谢了!~~

しんじつはいつもひとつ
引用

monkeyking2002@2004-11-01 23:26

ちゃぶ台返し

请问这个什么意思呢
引用

marmalade@2004-11-03 23:15

そこに惹かれます

这句怎么解释啊

“惹”这个字都有什么意思怎么用啊

m(_ _)m
引用

Danni@2004-11-03 23:20

大人们啊! 求助!

飛賊最強の戦士にして
裏切り者龍を討伐するための刺客
ロン9人の息子の一人?

この衣装はロンが若き頃幾多の死地を駆けめぐっていたころの戦闘服


这些....... 大概是什么意思?? 汗 ^^;
因为是有关喜欢人物的设定,所以非常急切地想知道.
感激不尽!!!
=D
引用

刻纹@2004-11-04 02:28

引用
最初由 花剑久 发布
TAKASHI=タカシ=孝=隆=貴=高志=崇=孝司=尚=隆司=隆史=誠=孝志=峻....等等等等。@_@实在太多啦。

武=たけし=TAKESHI哦。不是“TAGESHI”

========================
接下来我也要问问题^^、

关于以下几句(歌词)的翻译

>>君が(也可能是“の”)ひもじさに もし震えていたら

>>パンを片手に

>>支えあって生きて行く(顽强地活下去?<----总觉得像在说小强什么的^^||||)

>>優しさ分かち合おう




パンを片手に
单手拿面包
引用

honolulu@2004-11-04 10:36

批量生产,这个应该怎么翻呢?
引用

花剑久@2004-11-04 12:45

字面上的理解,ちゃぶ台返し=归还炕桌
(ちゃぶ台=卓袱台)
引用

蓝宝石@2004-11-05 09:27

想问问

“片道切符”指的是单程车票吧?“片道”两个字的假名是什么?

还有naruto里面说我愛羅是只爱自己的修罗。那个只爱自己的修罗日文应该怎样说啊?


谢谢!
引用

花剑久@2004-11-05 19:20

引用
“片道切符”指的是单程车票吧?“片道”两个字的假名是什么?

还有naruto里面说我愛羅是只爱自己的修罗。那个只爱自己的修罗日文应该怎样说啊?
片道=かたみち=katamichi
只爱自己的修罗=自分だけを愛してる修羅(?)
引用

蓝宝石@2004-11-05 21:47

引用
最初由 花剑久 发布
片道=かたみち=katamichi
只爱自己的修罗=自分だけを愛してる修羅(?)



谢谢~~~~!!
还想问问这个:修羅 假名是?
引用


«678910»共10页

| TOP