『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[魔术师工房新年献礼] ..

sedd@2006-02-06 17:43

虽然我游戏还没下不过翻的很精彩,实在是太好了我喜欢!其实我想要游戏的说!哈哈,谢谢楼主
引用

SubaruWD@2006-02-07 00:33

看来大家差不多都看完了,最后问一句——对这种语言风格能接受吗?

因个人关系无法保证能一直翻译,打算在这个把月里将现有FATE篇翻译全面润色一遍,争取4月之前放出FATE篇补丁

原译者的同意是已经取得,现在就想问问大家,贯彻这种风格有没有意见?虽然英雄王的语气之类,自己的确是费了不少心机,可如今这14日重读几次,还是觉得把个人趣味跑得过头了点,最终版可能还有修正余地

看大家意见,如果觉得无法适应,我就会收敛点,只是无论选哪条路我都会尽我所能,不会对不起大家和这部我心中的神作的

至于大家望穿秋水的UBW……很遗憾看来是完成不了了,我不在之后YY、影子他们大概也会做起来吧,大概[/TX]
引用

过路人@2006-02-07 00:49

SubaruWD兄的意思是否是做完FATE篇的翻译润色就在长期内不会有时间固定的参加汉化工作,所以不能继续参与UBW的汉化了吗?
看来UBW的汉化又少了个人了。
又受到打击了。
可既然都一路等了有半年了,接下去只要还有人会去汉化的话我都会继续等的。

而关于翻译风格方面,我是习惯边看边回想起游戏的场景,或者看完一部分后再回到游戏中的在意的部分结合脑中的翻译回顾一番。
所以只要翻译的基本通顺和没偏离原文就好了。
引用

Guardian@2006-02-07 00:59

个人觉得总体风格很好,唯一有觉得异样的地方是“天地乖離す、開闢の星”的翻译和原译者有所不同.不过也不好说哪个好.

感谢大大的劳动.
 
对UBW做好长期观望的准备- -
引用

stangall@2006-02-07 01:17

等遥遥无期的ubw。。。

倒是更加支持把fate篇完全润色修正。。。。


毕竟现在手头的版本不是太好。。。。某些地方繁简后还有缺字。。。。
引用

过路人@2006-02-07 01:19

缺字好像是原版就有的,我估计是译者在那里打的是日文原文显示不出来所以成了空白
引用

stangall@2006-02-07 01:57

嗯。。。我知道这个原因。。。

所以比起UBW。。。

更期待FATE的完美修订版。。。

毕竟一个可以看得到。。。另外一个。。。

具现下都比较困难 ^^||
引用

jack1986@2006-02-07 03:44

啊..啊....啊..太好看了,看了個差不多2個小時,都晚上了我眼還要支撐著偶的眼皮....啊..不行了,,,去睡吧...樓主大大,大感謝了...fate太好了,如果有小說的話,一定要買
引用

悠二@2006-02-07 15:43

期待全篇限制版附图电子书~
引用

mm123497@2006-02-07 17:08

哇~~~等了N久。。。
引用

邱吾权@2006-02-07 19:00

这个是官方小说吗
引用

过路人@2006-02-07 19:09

应该已经说过很多次的才对啊,为什么大家还是以为FATE的游戏剧本的翻译是小说阿,FATE从来没出过小说阿(不算同人的话)
引用

幽远@2006-02-07 19:10

引用
最初由 邱吾权 发布
这个是官方小说吗


FATE根本就没小说.......这是直接翻译的游戏剧本
引用

stangall@2006-02-07 21:02

应该已经说过很多次的才对啊,为什么大家还是以为FATE的游戏剧本的翻译是小说阿,FATE从来没出过小说阿(不算同人的话)
==================================

说明每天都有新鲜血液。。。。



应该算是高兴吧。。。 ^^||


反正不满意的都让某团体来吃掉就好了。。。。。。
引用

都市无名者@2006-02-07 21:07

引用
最初由 幽远 发布


FATE根本就没小说.......这是直接翻译的游戏剧本

但有时跟新人只能这么说,毕竟很多人连fate是怎么样的游戏都不知,就以为游戏剧本翻译看了无用

就像老爹跟士郎说自己是魔法使
引用

«6789101112»共12页

| TOP