最初由 chiman 发布
18推要么不用sub要么自己找sub再校正的人路过
这帖子一路爬下来
某人真是配不起mithril这名
这帖子没我开的那BL帖有内涵
走人
密银@2006-06-23 02:38
引用最初由 chiman 发布
18推要么不用sub要么自己找sub再校正的人路过
这帖子一路爬下来
某人真是配不起mithril这名
这帖子没我开的那BL帖有内涵
走人
chiman@2006-06-23 02:55
你自己也知道确实是不配啊密银@2006-06-23 03:00
引用最初由 chiman 发布
你自己也知道确实是不配啊
真有自知之明
比你挺的那帮人好
h2o2shadow@2006-06-23 03:07
这贴里有伸手党吗?chiman@2006-06-23 03:09
漫游里“伸手党”这词就是我叫起来的。。。。囧GOD_HIKARU MK2@2006-06-23 03:43
引用最初由 密银 发布
寒一个,顺便拜下签名图,貌似花之魔法使玛莉贝尔算是上海转播过的唯一一部
纯LOLI向动画。。。。。。。。还是辽艺配的,感叹下郝琳杰果然是全能型
的。。。。。。。。:o
密银@2006-06-23 03:43
引用最初由 h2o2shadow 发布
这贴里有伸手党吗?
asuka megumi@2006-06-23 04:13
嗯,要不要就干脆说加入分流假装没看主楼还是要狠狠地批一下?密银@2006-06-23 04:22
引用最初由 asuka megumi 发布
嗯,要不要就干脆说加入分流假装没看主楼还是要狠狠地批一下?
iewnus@2006-06-23 05:44
Kisssub的优势不就是快么,漫游的收DVDRIP就是了phus@2006-06-23 06:04
囧一下.幽远@2006-06-23 06:19
我至今还记得那能把"I AM THE BONE OF MY SWORD"翻译成"灭亡吧"的超级内涵字幕组...........Gimer@2006-06-23 07:01
对“不做字幕就没有评论字幕组的权力”这条还真看不惯,看着自己喜欢的东西被人糟蹋还不能吭声,没有言论自由啊!这可不是闭目塞听能解决的。dnaeva@2006-06-23 07:06
引用最初由 幽远 发布
我至今还记得那能把"I AM THE BONE OF MY SWORD"翻译成"灭亡吧"的超级内涵字幕组...........
楼主,你漏了几个地方啊.
点火的英文IGNITION写成了不知所谓的EQUITION(谁能告诉我这什么单词?)![]()
把质子的英文PROTON写成PROTO![]()
我只想说,这英文连我这勉强过了四级,宇宙战名词苦手的人都听得出来.既然英文水平如此之差就不要丢人现眼地写"原文"了.随便胡扯个中文名还比较能唬得住人.
然而猪猪的我才更要囧咧.谁不好抄抄爱恋的.结果自作聪明把天文单位改成"宇宙单位"......谁能告诉我一宇宙单位是多长距离?
![]()
这等离子炮是啥玩意.........囧
![]()
密银@2006-06-23 07:08
引用最初由 Gimer 发布
对“不做字幕就没有评论字幕组的权力”这条还真看不惯,看着自己喜欢的东西被人糟蹋还不能吭声,没有言论自由啊!这可不是闭目塞听能解决的。
而且即便在字幕组自己的板块也会被删贴(这些板块无一不写着字幕交流,欢迎挑错之类)