最初由 ldforhyde 发布
对着自己曾经喜欢的作品,到头来也是说那种“不过是这样这样那样那样而已”之类的……
就在下而言,只是觉得那是退却的热情转而以冷漠局外人的视觉表现……
被骗也好、幼稚也罢,但愿在下能继续不理性下去……
终结の心@2006-08-08 23:42
引用最初由 ldforhyde 发布
对着自己曾经喜欢的作品,到头来也是说那种“不过是这样这样那样那样而已”之类的……
就在下而言,只是觉得那是退却的热情转而以冷漠局外人的视觉表现……
被骗也好、幼稚也罢,但愿在下能继续不理性下去……
fmeric@2006-08-08 23:42
看到现在,感觉和fifman的看法最接近(呵呵背靠大树~)魚腸劍@2006-08-08 23:42
牛在天上飞引用最初由 hawkingsgy 发布
^_^,你哥哥真是太有意思了。换了我一定不敢和妹妹说这个。
霸王哆啦@2006-08-08 23:42
引用最初由 云起龙骧 发布
和老外看离骚那些一样
一堆古方言XD
natlyra@2006-08-08 23:42
引用最初由 星空寂 发布
那个确实OTZ
我也是后来才想到的XD
引用最初由 魚腸劍 发布
牛在天上飞
推倒这词的流行不早于98年
星空寂@2006-08-08 23:42
引用最初由 natlyra 发布
当时一起看的哥哥就指着电视告诉我:“你看,这就叫做‘推倒’”……
云起龙骧@2006-08-08 23:44
当年:不能逃不能逃不能逃云起龙骧@2006-08-08 23:45
引用最初由 霸王哆啦 发布
现在的沙剧版本已经不能算很“古”了
natlyra@2006-08-08 23:45
引用最初由 星空寂 发布
……你哥现在在哪个论坛当怪蜀黍?
星空寂@2006-08-08 23:45
引用最初由 natlyra 发布
我到现在都不知道大家说的是什么意思………………我果然还是CJ的吗?
霸王哆啦@2006-08-08 23:46
引用最初由 云起龙骧 发布
毕竟差不多的学生就已经能看懂了[/TX]
魚腸劍@2006-08-08 23:47
这很痛苦啊引用最初由 云起龙骧 发布
那人是英文专业的
老师让她们翻译,分别每人翻译1-50,51-100……以此类推XD
老师还让她们背老沙的古英文写的剧本XD
真欢乐啊
hawkingsgy@2006-08-08 23:47
我到现在还没想到,准备拿出来再看一遍。引用最初由 星空寂 发布
那个确实OTZ
我也是后来才想到的XD
natlyra@2006-08-08 23:48
引用最初由 hawkingsgy 发布
我到现在还没想到,准备拿出来再看一遍。
星空寂@2006-08-08 23:49
引用最初由 魚腸劍 发布
这很痛苦啊
作者在每个句子里面都以藏个彩蛋为乐,翻译就是受罪