最初由 云起龙骧 发布
那么过去是多数人那么说少数人说纽约,华生么
D-Joe@2006-08-28 20:50
引用最初由 云起龙骧 发布
那么过去是多数人那么说少数人说纽约,华生么
漫畫懶人@2006-08-28 20:54
變成翻譯貼了.............bismarck@2006-08-28 20:59
York Town要怎么翻呢?ネタバレ3号@2006-08-28 21:00
连高达这个非正式官方译名被翻译成"敢达"都有这么多人囧引用最初由 █满████ 发布
你尽情去囧吧
SymphonyX@2006-08-28 21:03
引用最初由 ussrvsusa 发布
想不到不列颠的无冕之王"克伦威尔",居然会有人不知道!
引用最初由 ネタバレ3号 发布
连高达这个非正式官方译名被翻译成"敢达"都有这么多人囧
我说把正式出版物约定俗成的译名克伦威尔被翻成"库洛姆威尔"
这怎么能不让人囧哪
当然字幕组本身也表示了
难道连囧都被禁止吗?
Rookierookie@2006-08-28 21:04
引用最初由 SymphonyX 发布
有些特殊人物的名字具有专门的指代性,其他人即使叫相同的名字,也刻意避免翻译作那个有专门指代的人。
这种情况在翻译中是存在的。有一部分也是早期人名翻译缺乏规范的后遗症。
比如说 Holmes 这个名字,现在谁要是在翻译作 福尔摩斯 反而令人囧
相似的还有schrodinger,一般公认的德文翻译应该是 施勒丁格 ,而到了Erwin Schrodinger却翻译作 薛定谔。
所以字幕不译作 克伦威尔 或者 奥尔良 不仅不是错误,事实上反而可以区分虚构的人物和真实的人物。
akilong@2006-08-28 21:08
还没等到HKG的~~偶等等等~~~~Infernal-ZERO@2006-08-28 21:08
我相信他们绝对没想到你这步上[/han]引用最初由 SymphonyX 发布
有些特殊人物的名字具有专门的指代性,其他人即使叫相同的名字,也刻意避免翻译作那个有专门指代的人。
这种情况在翻译中是存在的。有一部分也是早期人名翻译缺乏规范的后遗症。
比如说 Holmes 这个名字,现在谁要是在翻译作 福尔摩斯 反而令人囧
相似的还有schrodinger,一般公认的德文翻译应该是 施勒丁格 ,而到了Erwin Schrodinger却翻译作 薛定谔。
所以字幕不译作 克伦威尔 或者 奥尔良 不仅不是错误,事实上反而可以区分虚构的人物和真实的人物。
他的原话明明是在强烈支持你囧的
SymphonyX@2006-08-28 21:11
要内涵的话……我再说一句——克伦威尔执政的时候英国不是君主立宪制,是(至少名义上的)共和国,因此有人说"公爵"是错误的akilong@2006-08-28 21:14
引用最初由 SymphonyX 发布
要内涵的话……我再说一句——克伦威尔执政的时候英国不是君主立宪制,是(至少名义上的)共和国,因此有人说"公爵"是错误的
克伦威尔的头衔Lord Protector国内官方译名叫作"护国主"
Infernal-ZERO@2006-08-28 21:16
第9卷不是要9月25号有么?引用最初由 akilong 发布
这句的确内涵~~
小说出到9了~你看了吗?~
SymphonyX@2006-08-28 21:16
我不懂J文……ネタバレ3号@2006-08-28 21:16
引用最初由 SymphonyX 发布
有些特殊人物的名字具有专门的指代性,其他人即使叫相同的名字,也刻意避免翻译作那个有专门指代的人。
这种情况在翻译中是存在的。有一部分也是早期人名翻译缺乏规范的后遗症。
比如说 Holmes 这个名字,现在谁要是在翻译作 福尔摩斯 反而令人囧
相似的还有schrodinger,一般公认的德文翻译应该是 施勒丁格 ,而到了Erwin Schrodinger却翻译作 薛定谔。
所以字幕不译作 克伦威尔 或者 奥尔良 不仅不是错误,事实上反而可以区分虚构的人物和真实的人物。
他的原话明明是在强烈支持你囧的
查无.此人@2006-08-28 21:16
引用最初由 SymphonyX 发布
要内涵的话……我再说一句——克伦威尔执政的时候英国不是君主立宪制,是(至少名义上的)共和国,因此有人说"公爵"是错误的
克伦威尔的头衔Lord Protector国内官方译名叫作"护国主"
ddtrrt@2006-08-28 21:25
不过要真说历史的话,骡子的名字也是有出处的。阿姆罗绝对应该被翻作“安室 利”(或者叫利 安室),只不过把名姓对换其它都一样。不过谁要真是这么翻的话我肯定受不了……引用最初由 ネタバレ3号 发布
ZERO里那个"克伦威尔"的身份是废除王室之后的最高统帅,而且连姓带名都和史实人物一模一样..简直是故意KUSO史实的
我觉得要是翻译成别的名字简直是罪恶啊囧
PS:那以后的レキシントン不知道要被翻译得多囧了