『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[熟肉在一楼]十月田中 ..

Rayeoscar@2008-10-10 17:23

引用
最初由 anna467 发布


这几个是中心人物,要便当也不是现在,我怀疑是某些2线的十二骑士.......田中一年一本就这个速度还有7年至少.....
如果再来个3的话....



希望如此 但是某编辑的那语气 我实在是有种XX的预感啊

嗯 能一年一本已经相当不错了 其实田中比起某些真正的坑神而言 算勤快了 他只不过是用新坑来掩盖旧坑 偶尔还是会回老地方撒把土的
引用

Rayeoscar@2008-10-10 17:26

引用
最初由 逆空 发布
异常偏门的动画都有字幕组做了 纳闷为啥这部熟肉还米出现


难道大神的作品要查更多的资料?翻译有难度?还是为了配合坑神的速度?

以上也是纯猜测 最后一个是KUSO……

好吧 其实我今年十月番最期待的作品就是铁达尼亚了 接下来才是OO和VK、SB
引用

huaiqie@2008-10-10 17:30

引用
最初由 kurayami 发布
没办法,田中的坑太深了。

我的亚尔斯蓝战记啊。[/KH]
引用

xiari127@2008-10-10 17:32

没错
非常忠实原作,发带和田中描写的一样是白色的wwww
可惜原作里小方的头巾鬼隐了……
=============
等下集把,说不定一被放逐就带上了 呢。。。= v =
继续脑补小说。。。。。
引用

小子啊@2008-10-10 18:05

我在找生肉中``````
引用

Dana@2008-10-10 18:06

我已经流泪到天明了。。。我自己是不好意思开贴的人……
引用

伐·F·永史@2008-10-10 18:07

引用
最初由 小子啊 发布
我在找生肉中``````



bt
http://www.tokyotosho.com/search.php?terms=TYTANIA+&type=0


share
TYTANIA -タイタニア- 第01話 「ケルベロスの戦い」(BS2 DivX6.8.4 24fps 704x396).avi kemoneko3oJWAlMfuT 150,771,136 2eabd6be6dba9fbc0580d1bb4cf6b6635e04c8a3

TYTANIA -タイタニア- 第01話 「ケルベロスの戦い」 (BS2 704x396 DivX684 24fps mp3).avi G085Pruhfk 219,949,056 c3d2cb62a1de3a706e53c1d2fff7731834723bfd

TYTANIA -タイタニア- 第01話 「ケルベロスの戦い」 (BS2 1280x720 x264 24fps AAC).mp4 G085Pruhfk 253,477,734 d936d890df753598f87e1c2f741be617382886e8
引用

Rayeoscar@2008-10-10 18:10

ジュスラン·タイタニア(Jouslain Tytania)——朱斯兰·泰坦尼亚:岸尾大介
アリアバート·タイタニア(Ariabart Tytania)——阿里阿巴特·泰坦尼亚:近藤隆
イドリス·タイタニア(Idris Tytania)——伊德里斯·泰坦尼亚:吉野裕行
ザーリッシュ·タイタニア(Salisch Tytania)——萨里希·泰坦尼亚:武虎
アジュマーン·タイタニア(Ajman Tytania)——阿扎曼·泰坦尼亚:三宅健太
エストラード·タイタニア(Estrade Tytania)——埃斯特拉德·泰坦尼亚:?
アルセス·タイタニア(Arses Tytania)——阿尔赛斯·泰坦尼亚:草尾毅
バルアミー·タイタニア(Bal'ami Tytania)——巴尔阿米·泰坦尼亚:保志总一朗
ラドモーズ·タイタニア(Radmots Tytania)——拉德莫茨·泰坦尼亚:?
テオドーラ·タイタニア(Teodora Tytania)——特奥多拉·泰坦尼亚:?
テリーザ·タイタニア(Theresa Tytania)——特雷萨·泰坦尼亚:?
リディア(Lydia)——莉迪亚:名冢佳织

反泰坦尼亚

ファン·ヒューリック(Van Gulik)——范·修利克:小西克幸
ミハエル·ワレンコフ(Michal Valenkov)——米哈尔·瓦伦科夫:斧アツシ
ルイ·エドモン·パジェス(Louis Edmon Pages)——路易·埃德蒙·帕杰斯:神谷浩史
リラ·フローレンツ(Lira Florenz)——里拉·弗洛伦茨:矢作沙友里
ミランダ·カジミール(Miranda Casimir)——米兰达·卡西米尔:?
リー·ツァンチェン(ドクター·リー(Dr. Lee))——李灿琛:?


人名先做了初步的英文考证,不排除会有小错误,田中那家伙很变态,查了才知道这些人名是来源于世界各国的。

关于人名、地名以及特殊名词的翻译是否是照搬目前外面的中译本还是自创,这个我要和老饭商量一下,但我粗略看了下,中译本某些人名的翻译感觉还是有点问题的。

比如ファン·ヒューリック(Van Gulik),这个名字明显是个荷兰人名,Van一般是翻成“范”的,而中译本却翻成“方”,整体翻成“方修利”(我怀疑是港式的译法)又漏了结尾的K的发音,所以个人认为按大陆的习惯翻法应该是“范修利克”。
==================================

以上是我从百度转来的琵琶行字幕组的消息

方修利和李博士的名字我要想办法习惯了
引用

Dana@2008-10-10 18:14

楼上我发现我的QQ签名和你的签名一样- -
引用

小花妖@2008-10-10 18:15

李灿琛???
这不是HK那个演员么
引用

dingyouzhu@2008-10-10 18:15

我估计字幕组望而却步了
引用

zomaryu@2008-10-10 18:19

引用
最初由 huaiqie 发布

我的亚尔斯蓝战记啊。[/KH]


今天早上13卷扫图出了……
真惨,于是某人要孤独终生了……
引用

spinel530@2008-10-10 18:21

引用
最初由 dingyouzhu 发布
我估计字幕组望而却步了

UP
翻这片的难度不低
加上必须得去看小说
引用

kageya@2008-10-10 18:23

引用
最初由 zomaryu 发布


今天早上13卷扫图出了……
真惨,于是某人要孤独终生了……

谁!谁便当了!!!
[/ku]
引用

星空寂@2008-10-10 18:25

引用
最初由 zomaryu 发布


今天早上13卷扫图出了……
真惨,于是某人要孤独终生了……

某人自己领便当的可能性也不小啊
引用

«678910111213»共28页

| TOP