『漫游』酷论坛>『漫游水世界』>初来乍到,请多关照 ..

维C@2011-04-23 20:52

引用
引用第117楼wuhuan575于2011-04-23 20:51发表的 回 112楼(维C) 的帖子 :
因为他想从灌狸猿升级人类‘


......................
引用

Xudicild@2011-04-23 20:52

引用
引用第112楼维C于2011-04-23 20:49发表的  :

一般问候管理层的都有被黑屋的风险,一般人不会以身试法的XD
你为啥不当管理员了?


这事不能说,已被列为禁语
引用

回 116楼(izumitakuto) 的帖子

维C@2011-04-23 20:53

当我没问好了
引用

回 115楼(Xudicild) 的帖子

wuhuan575@2011-04-23 20:54

如果7指的是零之轨迹的话 应该已经出了

后面要出的好像是什么 青之轨迹还是蓝之轨迹吧
引用

维C@2011-04-23 20:54

引用
引用第121楼Xudicild于2011-04-23 20:52发表的  :

这事不能说,已被列为禁语


你不会是得罪哪路帮派帮主了然后被黑了吧
引用

Xudicild@2011-04-23 20:54

引用
引用第111楼wuhuan575于2011-04-23 20:49发表的  :
异域以前开始看的时候印象不是很好
很多翻译都是照抄原作(漫画/小说)已有汉化的台词
如果是原创的台词,翻译的就不怎么样。
最近下的虽然还是比较多 主要是因为出的比较快 我也不在乎翻译质量了(更主要是猪猪有广告更看不过)


除了错别字,其他有没有错误我一般都不懂
不过这两组我也很少下,一般都是我熟悉的字幕组都没做的作品时才会考虑
最近一些片子也在试看以前没看过的字幕组
引用

回 125楼(Xudicild) 的帖子

wuhuan575@2011-04-23 20:55

4月各种华丽啊 不过很多好片(比较偏的)都没几个字幕组做

比如tiger&bunny好像只有异域一个组
引用

回 125楼(Xudicild) 的帖子

维C@2011-04-23 20:55

反正我是猪肉都吃的下去的,只要不是翻译差的太离谱一般不管那么多了,谁让我是可耻的在线党呢
引用

Xudicild@2011-04-23 20:55

引用
引用第113楼维C于2011-04-23 20:50发表的  :

会不会因为招聘的门槛太高?


好像各大字幕组招人的门槛都差不多
只能说21世纪最缺的是人才
引用

回 127楼(维C) 的帖子

wuhuan575@2011-04-23 20:56

好吧 批判一下:在线可耻
引用

回 128楼(Xudicild) 的帖子

wuhuan575@2011-04-23 20:57

明明最缺钱
引用

Xudicild@2011-04-23 20:58

引用
引用第123楼wuhuan575于2011-04-23 20:54发表的 回 115楼(Xudicild) 的帖子 :
如果7指的是零之轨迹的话 应该已经出了

后面要出的好像是什么 青之轨迹还是蓝之轨迹吧


这个好像不是PC版的吧,我说的是很久前就说的那个英雄传说7,应该是PC版的
这几个师门轨迹的我都没怎么关注
引用

Xudicild@2011-04-23 20:59

引用
引用第124楼维C于2011-04-23 20:54发表的  :

你不会是得罪哪路帮派帮主了然后被黑了吧


漫游内部的帮派前辈都知道了
引用

回 118楼(wuhuan575) 的帖子

izumitakuto@2011-04-23 20:59

所以说我等这个后面的版本
mhp2的后面一款不是mhp2G么
那按照这样的话,mhp3的后面就是3g喽
引用

回 129楼(wuhuan575) 的帖子

维C@2011-04-23 21:00

我没有那么多美国时间去下片,而且有些是下之前很想看,下完反而不想看了,因为时间太久
引用


«678910111213»共30页

| TOP