『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>**字幕组意见箱**所有 ..

danver@2010-03-22 15:26

请问漫游的GIG还打算做吗?
引用

kircheis@2010-03-22 21:29

做,等龙姐做好GITS马上开工
引用

talent1988@2010-03-24 10:19

SAC那些banding何时修复,是出v2还是和婶婶那样出差分文件修复(感觉差分文件修复很好,拖~~跑。。。

============一下纯属自言自语================
虫师的进度仿佛豆娘的化物语,黑契1何时可见天日啊
引用

kircheis@2010-03-24 17:40

自己用ffd解码修复去
引用

talent1988@2010-03-24 22:32

额,知道了,不过开了ffd的deband有点小卡~~
引用

danver@2010-03-24 23:54

7娘最讨厌了……
引用

魔剑使@2010-03-25 09:48

交响情人梦三季 720P版

令人绝望的马从片头贯穿到片尾
是我的解码器问题还是片子本身有问题呢?
引用

dfdfdg@2010-03-25 12:36

PSS做的片,得去PSS问
引用

angelunion@2010-03-25 21:46

空之音 12话 rmvb
12:09 火孔系统没问题 应该是 火控系统没问题
引用

eva2015@2010-03-27 16:59

[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_Unicorn][X264_AAC][1080P][BluRay][01](C82B1F85).mkv

ref=6,shin直接用了钢炼的参数吧,这可是1080P。。。硬解不能
引用

龙影轩辕@2010-03-27 17:18

东之伊甸剧场版一些小的错误

在15分18秒时,不是“所以”应该是“所有”
在39分42秒时,不是“我在附近引发个了轻微的碰撞事故”而是“我在附近引发了个轻微的碰撞事故”
在40分44秒时,应该是“眼镜男”不是“眼睛男”
在41分16秒时,应该是“在还有余额的时候就被消除掉
在1小时06分钟07秒和1小时07分钟24秒时,解释字幕应该是“森美咲”不是“美咲”漏了一个“森”字
引用

龙影轩辕@2010-03-27 17:40

在43分11秒时,“十二号”我觉得写成“12号”更好吧,之前Selecao的代码都是以阿拉伯数字写出的
在49分06秒时的那句话貌似说不通诶,就是“是自从您被释放时 向警视厅联络以来了”这句话
引用

1104@2010-03-27 21:15

[durarara][12][RV10][GB]
6:25 上方小字台词里的“诚二”打成“城二”了。
引用

gundom@2010-03-28 23:57

引用
最初由 龙影轩辕 发布
在43分11秒时,“十二号”我觉得写成“12号”更好吧,之前Selecao的代码都是以阿拉伯数字写出的
在49分06秒时的那句话貌似说不通诶,就是“是自从您被释放时 向警视厅联络以来了”这句话



感谢提醒 各方面修正中
引用

1104@2010-03-29 13:03

Cross_Game 48
16:50“厉害”打成了“利害”。
另外之前10秒左右好像漏翻一句。
引用

«96979899100101102103»共107页

| TOP