『漫游』酷论坛>動畫下載區>冥王篇 黃道十二宮 第 ..

neobigboss@2004-08-25 06:25

其實AC3,DTS,LPCM我根本聽不出哪裡不同...画質好就好了...
引用

goldwolf@2004-08-25 07:37

引用
最初由 孤月留痕 发布
冒点风险超刻了...


强!
一般DVD超刻能刻多少啊?我一直不敢试的说......
引用

yushen@2004-08-25 10:14

这好象是很早的片了
引用

ywwq@2004-08-25 23:50

引用
最初由 蓝色橘右京 发布

搞笑啊你,如果你说的是DVDRIP地话,外挂,内嵌都是有损压缩,如果不是,那DVDRIP是怎么出来的,DVDRIP叫什么?什么叫无损?直接看Z版DVD是无损,难道你说的外挂是字幕加VOB的吗?最近哪个组织开始外放VOB+字幕了?

你自己才搞笑呢,没理解别人的意思就乱叫

我说内嵌字幕有有损压缩过程,但我有说外挂就无损吗?不要在个别文字上断章取义,否则就是以偏概全

@“那干嘛还外挂字幕? ”
本来么,外挂相对于内嵌的优势就在于画质相对比较好(你没看到内嵌的字幕周围那波纹样的东西?),而且方便fans自己校正字幕。
引用

蓝色橘右京@2004-08-26 00:40

引用
最初由 ywwq 发布

你自己才搞笑呢,没理解别人的意思就乱叫

我说内嵌字幕有有损压缩过程,但我有说外挂就无损吗?不要在个别文字上断章取义,否则就是以偏概全

@“那干嘛还外挂字幕? ”
本来么,外挂相对于内嵌的优势就在于画质相对比较好(你没看到内嵌的字幕周围那波纹样的东西?),而且方便fans自己校正字幕。

请问您懂吗?那是压的不好,或WMV9对字幕支持不好,外挂除了可以说是保持原画面(其实也是自欺欺人,如果真的那么在乎保持原画面,连字幕都不要的,应该是去买DVD,字幕组作品本身就有他的娱乐性,非商业性,这才是他应该存在的舞台,你论收藏价值应该是字幕+VOB吧?论网上方便交流娱乐价值,也就是体现字幕组独有的特色和其独有的价值,也应该是内嵌吧,方便所有人观看!所谓的保留原画面是建立在什么上?两边都不靠谱而以)~外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的~当然还可以很容易偷梁换柱,小偷最爱~哈哈~

"方便fans自己校正字幕",可笑,如果真是有很多人连字幕组的翻译用心(注意是用心,不用心或水平不行,当然很多都得改,请注意那不是外挂的问题,是请您收别的版的问题)翻译的字幕,能从中发现严重错误地话,那这种人基本也是直接看Z版DVD或看RAW了,因为他们的水平比翻译都强了,还看人家翻译的干嘛?如果你说的错误是连不太懂日语的人都会发现的话,那请问这是因为作者不用心呢?还是因为他是内嵌或外挂呢?这世上没有完美的东西,也没有所谓完美的翻译,最好的翻译都不见得完美无缺,何况FANS自己校正字幕能=完美吗?如果用心把一部片的翻译搞到了一个相对不错的水平,FANS自己能校正的又有些什么?真正能指出翻译水平的FANS很多吗?一个大多数FANS都能修改的翻译只能是病句,标点,错字而以,这些完全可以避免,所以我不知道你的"方便fans自己校正字幕"说的是什么?
引用

ywwq@2004-08-26 01:32

引用
最初由 蓝色橘右京 发布

请问您懂吗?那是压的不好,或WMV9对字幕支持不好,外挂除了可以说是保持原画面(其实也是自欺欺人,如果真的那么在乎保持原画面,连字幕都不要的,应该是去买DVD,字幕组作品本身就有他的娱乐性,非商业性,这才是他应该存在的舞台,你论收藏价值应该是字幕+VOB吧?论网上方便交流娱乐价值,也就是体现字幕组独有的特色和其独有的价值,也应该是内嵌吧,方便所有人观看!所谓的保留原画面是建立在什么上?两边都不靠谱而以)~外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的~当然还可以很容易偷梁换柱,小偷最爱~哈哈~

"方便fans自己校正字幕",可笑,如果真是有很多人连字幕组的翻译用心(注意是用心,不用心或水平不行,当然很多都得改,请注意那不是外挂的问题,是请您收别的版的问题)翻译的字幕,能从中发现严重错误地话,那这种人基本也是直接看Z版DVD或看RAW了,因为他们的水平比翻译都强了,还看人家翻译的干嘛?如果你说的错误是连不太懂日语的人都会发现的话,那请问这是因为作者不用心呢?还是因为他是内嵌或外挂呢?这世上没有完美的东西,也没有所谓完美的翻译,最好的翻译都不见得完美无缺,何况FANS自己校正字幕能=完美吗?如果用心把一部片的翻译搞到了一个相对不错的水平,FANS自己能校正的又有些什么?真正能指出翻译水平的FANS很多吗?一个大多数FANS都能修改的翻译只能是病句,标点,错字而以,这些完全可以避免,所以我不知道你的"方便fans自己校正字幕"说的是什么?


->“外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的~当然还可以很容易偷梁换柱,小偷最爱~”
对于你对外挂字幕作品如此偏颇的观点,我只能用嗤之以鼻来形容
事物存在就必定有它独到的价值,不可否认外挂字幕版在动漫爱好者中有相当一部分的“市场”,你所谓别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品仅有“除了让D商弄字幕更输服点,没别的”的价值,你如此的见识让我无话可说

->“所以我不知道你的"方便fans自己校正字幕"说的是什么?”
我说的“方便fans自己校正字幕”就是指修改外挂字幕中所存在的错误。即使是较出色的外挂字幕,也难免可能会有一点点的错误,个别的粗别字姑且不论,就是每个下载了片子的fans也可能因为不习惯作者的说话习惯而在这方面进行改动,这并不牵涉到作者是否用心的问题。
本来么,人无完人:比如说,漫游的字幕作品算是够优秀的了吧,作品更要经过相关的校对,但漫游仍然有设置作品报错贴方便fans报错(而外挂字幕就不需要设置报错贴,因为fans可以自己改)。这就说明即使是很优秀的字幕,也有可能存在一些错漏,而外挂字幕就能很好的解决这个问题:既然众口难调,就每个fans自己修改,合理解决了矛盾。
你对外挂字幕“"方便fans自己校正字幕”的无端否定甚至所认为的“可笑”,同样令人嗤之以鼻
引用

蓝色橘右京@2004-08-26 02:15

引用
最初由 ywwq 发布


->“外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的~当然还可以很容易偷梁换柱,小偷最爱~”
对于你对外挂字幕作品如此偏颇的观点,我只能用嗤之以鼻来形容
事物存在就必定有它独到的价值,不可否认外挂字幕版在动漫爱好者中有相当一部分的“市场”,你所谓别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品仅有“除了让D商弄字幕更输服点,没别的”的价值,你如此的见识让我无话可说

->“所以我不知道你的"方便fans自己校正字幕"说的是什么?”
我说的“方便fans自己校正字幕”就是指修改外挂字幕中所存在的错误。即使是较出色的外挂字幕,也难免可能会有一点点的错误,个别的粗别字姑且不论,就是每个下载了片子的fans也可能因为不习惯作者的说话习惯而在这方面进行改动,这并不牵涉到作者是否用心的问题。
本来么,人无完人:比如说,漫游的字幕作品算是够优秀的了吧,作品更要经过相关的校对,但漫游仍然有设置作品报错贴方便fans报错(而外挂字幕就不需要设置报错贴,因为fans可以自己改)。这就说明即使是很优秀的字幕,也有可能存在一些错漏,而外挂字幕就能很好的解决这个问题:既然众口难调,就每个fans自己修改,合理解决了矛盾。
你对外挂字幕“"方便fans自己校正字幕”的无端否定甚至所认为的“可笑”,同样令人嗤之以鼻


首先,别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品外挂了就确实让D商更剩事,你不承认吗?即然以经辛苦制作了,那我们都再认真点内嵌不好吗?


呵呵,我说了你挑的是错误完全能避免,fans报错,TV居多,DVD一般都会更认真,力求没有你说的这种错,你说的因为不习惯作者的说话习惯,有多少人呢?既然如此追求自我,而非大众,您怎么不自己做?您干嘛不看RAW?我听过一句话,所有配译音都不如原声,如果都到了这程度还是不要字幕最好~

嗤之以鼻只能说你的想法两边不靠,根本就不明白什么是真正的字幕组?怪这怪那,只想自己,不想他人~!
引用

ywwq@2004-08-26 03:40

引用
最初由 蓝色橘右京 发布
首先,别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品外挂了就确实让D商更剩事,你不承认吗?即然以经辛苦制作了,那我们都再认真点内嵌不好吗?


呵呵,我说了你挑的是错误完全能避免,fans报错,TV居多,DVD一般都会更认真,力求没有你说的这种错,你说的因为不习惯作者的说话习惯,有多少人呢?既然如此追求自我,而非大众,您怎么不自己做?您干嘛不看RAW?我听过一句话,所有配译音都不如原声,如果都到了这程度还是不要字幕最好~

嗤之以鼻只能说你的想法两边不靠,根本就不明白什么是真正的字幕组?怪这怪那,只想自己,不想他人~!


->“首先,别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品外挂了就确实让D商更剩事,你不承认吗?”
不要扯开话题,你原来说的是“外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的”这句话吧,我反问你,你对于自己这种偏颇又不恰当的观点又是否敢承认呢?
你原本说外挂除了“让D商弄字幕更输服点”就没有其他什么价值,现在又说“别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品外挂了就确实让D商更剩事,你不承认吗?”,试图把“让D商弄字幕更输服点”这一点说成是外挂“价值”的一方面而不是自己原先说的全方面,这种避实就虚、扭曲原先事实的心态着实可笑

对于你贴中的第二段:
->“我说了你挑的是错误完全能避免,fans报错,TV居多,DVD一般都会更认真,力求没有你说的这种错”
请看清楚我的原话,我举漫游作品和fans报错贴的例子,是为了说明“即使是很优秀的字幕,也有可能存在一些错漏”这一普适性的观点,而不是单纯针对tvrip或dvdrip
->“你说的因为不习惯作者的说话习惯,有多少人呢?既然如此追求自我,而非大众,您怎么不自己做?您干嘛不看RAW?”
我说“就是每个下载了片子的fans也可能因为不习惯作者的说话习惯而在这方面进行改动”,是说部分fans可能因说话习惯不同而不习惯片子的字幕,而没有说我就是其中之一!况且fans因为说话习惯的差异而对字幕的不习惯,这本就无可厚非,更何况外挂字幕就给了fans自己修改的条件,这不正是它的优势吗?
你所谓说我“如此追求自我,而非大众”,把原先范围性的论调莫名的集中针对在我身上,根本是无理取闹、毫无根据的攻击!这一点,又着实可笑

->“嗤之以鼻只能说你的想法两边不靠,根本就不明白什么是真正的字幕组?怪这怪那,只想自己,不想他人~!”
你应该记得你最一开始的贴是说“那干嘛还外挂字幕?”吧,也就是说,讨论的是外挂字幕的问题 ,现在却说别人“根本就不明白什么是真正的字幕组”?不仅偏离话题,还毫无根据武断地给别人乱扣帽子,这种做法还是着实可笑
->“怪这怪那,只想自己,不想他人~!”
我确实说字幕作者因各种因素难免会出一点差错或无法满足部分fans的要求,但我也说过毕竟“人无完人”,这种情况是可以理解的。我有指责过出现小差错的字幕作者什么吗?你说我“怪这怪那,只想自己,不想他人~!”,请问,我有“怪”谁、“怪”什么了?
所谓“只想自己,不想他人~!”更是无稽之谈。试问,你能说出所谓我想自己什么了?不想他人什么了?


总而言之,纵观你这贴,无非是避重就轻、以偏概全、扯开话题、夸大情势、莫名针对、无端指责、乱扣帽子罢了。对你的这种想法,用“嗤之以鼻”来形容是一点不过分
引用

蓝色橘右京@2004-08-26 06:22

引用
最初由 ywwq 发布


->“首先,别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品外挂了就确实让D商更剩事,你不承认吗?”
不要扯开话题,你原来说的是“外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的”这句话吧,我反问你,你对于自己这种偏颇又不恰当的观点又是否敢承认呢?
你原本说外挂除了“让D商弄字幕更输服点”就没有其他什么价值,现在又说“别人制作组辛苦制作的外挂字幕作品外挂了就确实让D商更剩事,你不承认吗?”,试图把“让D商弄字幕更输服点”这一点说成是外挂“价值”的一方面而不是自己原先说的全方面,这种避实就虚、扭曲原先事实的心态着实可笑

对于你贴中的第二段:
->“我说了你挑的是错误完全能避免,fans报错,TV居多,DVD一般都会更认真,力求没有你说的这种错”
请看清楚我的原话,我举漫游作品和fans报错贴的例子,是为了说明“即使是很优秀的字幕,也有可能存在一些错漏”这一普适性的观点,而不是单纯针对tvrip或dvdrip
->“你说的因为不习惯作者的说话习惯,有多少人呢?既然如此追求自我,而非大众,您怎么不自己做?您干嘛不看RAW?”
我说“就是每个下载了片子的fans也可能因为不习惯作者的说话习惯而在这方面进行改动”,是说部分fans可能因说话习惯不同而不习惯片子的字幕,而没有说我就是其中之一!况且fans因为说话习惯的差异而对字幕的不习惯,这本就无可厚非,更何况外挂字幕就给了fans自己修改的条件,这不正是它的优势吗?
你所谓说我“如此追求自我,而非大众”,把原先范围性的论调莫名的集中针对在我身上,根本是无理取闹、毫无根据的攻击!这一点,又着实可笑

->“嗤之以鼻只能说你的想法两边不靠,根本就不明白什么是真正的字幕组?怪这怪那,只想自己,不想他人~!”
你应该记得你最一开始的贴是说“那干嘛还外挂字幕?”吧,也就是说,讨论的是外挂字幕的问题 ,现在却说别人“根本就不明白什么是真正的字幕组”?不仅偏离话题,还毫无根据武断地给别人乱扣帽子,这种做法还是着实可笑
->“怪这怪那,只想自己,不想他人~!”
我确实说字幕作者因各种因素难免会出一点差错或无法满足部分fans的要求,但我也说过毕竟“人无完人”,这种情况是可以理解的。我有指责过出现小差错的字幕作者什么吗?你说我“怪这怪那,只想自己,不想他人~!”,请问,我有“怪”谁、“怪”什么了?
所谓“只想自己,不想他人~!”更是无稽之谈。试问,你能说出所谓我想自己什么了?不想他人什么了?


总而言之,纵观你这贴,无非是避重就轻、以偏概全、扯开话题、夸大情势、莫名针对、无端指责、乱扣帽子罢了。对你的这种想法,用“嗤之以鼻”来形容是一点不过分


我不知道谁可笑,你凭什么说我偏颇又不恰当?字幕组做东西凭的全是兴趣,为什么要给D商可成之机,“外挂除了让D商弄字幕更输服点,没别的”这句话怎么了?我就这么认为,内嵌对绝对大多数人早以足够,为了你想改几个字,弄外挂,有没有必要?你说的外挂好,我丝毫感觉不到,我只知道他会给人代来更多的不便而已,而且根本体现不出字幕组的独有价值和空间.
即使是很优秀的字幕,也有可能存在一些错漏"我说了没有完美的,你改完就完美了?那有人爱看喜剧,有人爱看悲剧,那是不是所有戏剧都要给你拍2个结局,供你选啊?以你的想法,你要看见哪个组的特效不合你意,你是不是还要要求特效也外挂,方便你也修改啊?你所谓方便修改的优势的同时你想过,假如有人没下到字幕怎么办了吗?他怎么看!要是他们都不懂修改字幕,出现的例如,字体,大小等问题怎么弄?
"现在却说别人“根本就不明白什么是真正的字幕组”?不仅偏离话题,还毫无根据武断地给别人乱扣帽子,这种做法还是着实可笑"谁给你扣帽子了?你以为你了解啊,你可能觉得偏离话题,只能说你对事务认识有限,深的我就不说了,自己想想就会懂~
我说提高字幕制作水平,用更方便观看,更个性化的内嵌,怎么就不对了?你说的方便你修改,怎么就对了?

"请问,我有“怪”谁、“怪”什么了?"所谓“只想自己,不想他人~!”你想的就是你自认的所谓片面的且自欺欺人的收藏价值观,和你所谓的FANS修改论,没有想过外挂的麻烦,没有替那些不懂得的人想过,没有想过播放的问题,没有想过字幕注释的问题,没有想过辛苦制作的,兴趣制做的字幕被不法份子,盗用,利用的问题........还有很多很多,我要再说,你又要说我避重就轻、以偏概全、扯开话题、夸大情势、莫名针对、无端指责、乱扣帽子了吧?
好,那我全部反问你,难得外挂的好处不是避重就轻、以偏概全吗?你这句"把原先范围性的论调莫名的集中针对在我身上,根本是无理取闹、毫无根据的攻击!"不是扯开话题、莫名针对、无端指责吗?你的所谓FANS修改论不是夸大行势吗?
你能喜欢外挂,我就当然更可以喜欢内嵌~!!!你能说外挂有多少优势,我就能说内嵌有多少好处,你能说内嵌有多少不足,我更能说外挂有多少缺点~你能嗤之以鼻,我更能不屑一顾!
引用

ikarigendou@2004-08-26 08:10

kao,不至于吧,为了这点事就争.....我看内嵌外挂完全是压制者和翻译的爱好,如果翻译不愿意外挂那么当然内嵌了.......有人喜欢内嵌有人喜欢外挂,这是个人爱好不是谁错谁对,我看了不少老外压得dvdrip 也是内嵌的.

另外就某些冷门片子,根本很少有fans会去作,这种事向来费力不讨好,外挂也确实希望懂行的fans帮助提高...

如果都是直接由dvd压制,内嵌和外挂我是看不出区别的.......
引用

warmth@2004-08-26 14:19

不过, 蓝色橘右京也够损的, 凭什么说外挂字幕除了让盗版商获益外一无是处?我就觉得这种指责很没道理, 你喜欢内嵌, 但不能因此否决其他一切外挂的好处吧. 而且, 你回复ywwq的贴中的内容也真~~~~的很会夸大, 逻辑混乱随便抓就是一大把, 旁观的明眼人都看得出来, 我就不多说什么了. 你对外挂的指责真的很没说服力
也希望蓝色橘右京在用词上注意点, 我看了全贴, 要不是你一开始说些什么"你搞笑啊, 你懂不懂啊, 可笑"之类挑衅性的言语, 也不至于争成这样吧
引用

lady@2004-08-26 15:05

不知道大家有没发现
外面卖的D版碟,DVD基本99%是D台3Z版的(D商说,我直接直灌,干嘛还要去拿FANSSUB的外挂去慢慢整VOB呢),99%的PC-DVD是完全就拿各大论坛的内嵌版的(D商说,外挂的没人买,做成内嵌更好,更方便我做PC-DVD来卖)
事实是否如此,相信经常去碟市的人会有真正的答案
多说也无益
引用

theseuse@2004-08-26 16:39

蓝色橘右京与ywwq两位请不要再争吵了.
片子究竟是内嵌字幕还是外挂字幕让制作组自己做决定吧.
引用

永恒魅力 蓝宝石@2004-08-26 18:10

虽然有点遗憾但已经等不及了 刻盘ing...
引用

蓝色橘右京@2004-08-26 21:27

引用
最初由 warmth 发布
不过, 蓝色橘右京也够损的, 凭什么说外挂字幕除了让盗版商获益外一无是处?我就觉得这种指责很没道理, 你喜欢内嵌, 但不能因此否决其他一切外挂的好处吧. 而且, 你回复ywwq的贴中的内容也真~~~~的很会夸大, 逻辑混乱随便抓就是一大把, 旁观的明眼人都看得出来, 我就不多说什么了. 你对外挂的指责真的很没说服力
也希望蓝色橘右京在用词上注意点, 我看了全贴, 要不是你一开始说些什么"你搞笑啊, 你懂不懂啊, 可笑"之类挑衅性的言语, 也不至于争成这样吧

呵呵,什么是说服力?你就是标准吗?旁观的明眼人,谁说的?自称而已吧,如果你说我主观,我也一样说你主观啊,我说了,立场不同,关键看你是站在哪个立场的,我身为字幕制作者的一员,当然为了字幕组可以多待几年,有自己的独有舞台和空间,希望在提高制做水平的同时,剩得被****找事,更不想让大家的心血,兴趣的结果被人利用,破坏~
引用

«12345»共5页

| TOP