『漫游』酷论坛>『漫游连载组P.S.S. 最新漫画动画 连载区』>[请教]爲什麽DEATH NOTE ..

kilua1981@2007-01-10 20:13

不要出算啦
引用

lioveluo@2007-01-10 22:03

大家都在耐心等待……
等不了可以回去下别的组的!
引用

leafgreen@2007-01-11 15:05

引用
最初由 kilua1981 发布
不要出算啦


看到这个回复忍不住想说一句:鱼和熊掌不能兼得啊~~~ 如果想追求速度的话,就去追猪猪的吧,虽然质量没有PSS的好,但是速度快而且种子又多; 如果追求质量的话,那只可以慢慢等啦~~~~ 你说这句话的时候也要站在对方的角度去考虑啊,人家也是人啊,又不是机器。。。再说人家也是出于兴趣而制作的,想拖就可以拖多长时间,你催也不可能起什么决定性的作用。。。

PS。对于前面几个楼上说的话,我个人还是觉得一个星期看一集比较舒服,字幕组雪崩的话会感觉措手不及,而且一次性看太多集会感觉是在完成任务一般。。。-_-

PPS。本人完全是出于好心提醒才发本贴的,并没有什么想攻击这位仁兄的想法,如语气有偏激,还请多多原谅。
引用

skydu268@2007-01-11 16:46

坚持就是胜利哦.
引用

Crazy-xyz@2007-01-11 18:26

好吧,我并不是打算催片。
pss慢慢来我也无所谓,愿意等。

我只是好奇,为啥nana的rmvb比avi多跑了这么多?
理论上,做rmvb和做avi在翻译和制作上的工序是可以共享的……只是个压制问题。
现在我一直在等nana的34avi,正好装满一张dvd然后刻了从硬盘里删掉。
求求你快出来吧……4G多的东西在硬盘里面睡觉呢……
引用

kilua1981@2007-01-11 23:30

我觉得,作为一个国内有众多捧场客的一个大型字幕组,责任心是很重要的!

虽然我只是免费下载,也没有付出过任何汗水,可能有人说我没资格在这里催片!但是面对一众捧场客,作为版主,昨晚漫游的主持人,不是更应该站出来去把事情做好吗?如果是做片子的组员确实有事的,要不就换组员制作,要不可以公告说暂时停止制作,或者说定一个日期发片;

总之,现在不是催片与不催的问题,是一种责任心,知情权的问题!

漫游的质量虽好,但是如果持续抱着这样一种态度,难保那天就失去了它的一众fans,因为,毕竟,不是只有你一个字幕组,也因为人家也懂日语,也因为人家的质量也会不停的进步!!

逆水行舟,不进则退,好自为之!
引用

Sange@2007-01-12 01:27

引用
最初由 kilua1981 发布
我觉得,作为一个国内有众多捧场客的一个大型字幕组,责任心是很重要的!

虽然我只是免费下载,也没有付出过任何汗水,可能有人说我没资格在这里催片!但是面对一众捧场客,作为版主,昨晚漫游的主持人,不是更应该站出来去把事情做好吗?如果是做片子的组员确实有事的,要不就换组员制作,要不可以公告说暂时停止制作,或者说定一个日期发片;

总之,现在不是催片与不催的问题,是一种责任心,知情权的问题!

漫游的质量虽好,但是如果持续抱着这样一种态度,难保那天就失去了它的一众fans,因为,毕竟,不是只有你一个字幕组,也因为人家也懂日语,也因为人家的质量也会不停的进步!!

逆水行舟,不进则退,好自为之!

字幕组的成员也是人,不可能把所有精力都投入到翻译字幕中去,漫游没有说停止制作的片子就不会停的,真不明白现在人的心态都怎么了,说句不客气的话,前辈你注册到现在发的4个回帖都是在催片,再说句不客气的话,前辈有空多自学学日语,求人不如求己。
引用

funnysolo@2007-01-12 01:43

其实也不是大家想催片,实在是死亡笔记这次停的太久了啊。。。
引用

小桥舞@2007-01-12 07:43

引用
最初由 kilua1981 发布
我觉得,作为一个国内有众多捧场客的一个大型字幕组,责任心是很重要的!

虽然我只是免费下载,也没有付出过任何汗水,可能有人说我没资格在这里催片!但是面对一众捧场客,作为版主,昨晚漫游的主持人,不是更应该站出来去把事情做好吗?如果是做片子的组员确实有事的,要不就换组员制作,要不可以公告说暂时停止制作,或者说定一个日期发片;

总之,现在不是催片与不催的问题,是一种责任心,知情权的问题!

漫游的质量虽好,但是如果持续抱着这样一种态度,难保那天就失去了它的一众fans,因为,毕竟,不是只有你一个字幕组,也因为人家也懂日语,也因为人家的质量也会不停的进步!!

逆水行舟,不进则退,好自为之!


e...正因为有责任心有爱才在那里做动画。
有那么多人支持非常受宠若惊,不过想想,也没有什么人会是自己其实很空但是故意不出吧?
我觉得有诸多理由,但是有些事情也没必要整天通报全世界的。
请问,所谓应该站出来做好是怎么回事?如果我晚上11点到家,早上6点半出门上班,请您给我安排个时间什么时候做字幕!
我并不觉得态度上有什么问题,至少saki的态度一向是很好很好的。大家也都知道最近光缆断了有很多事很难办。比如说raw的上传下载速度只有1k您告诉我怎么办!
反正没有说停就不会停。如果您觉得不值得信任,不值得期待,那么出门请随便往哪个方向转。
的确现在做字幕的有很多,pss从没说过自己的作品绝对胜人一筹这样的话。如果您在众多字幕组里选择了pss那么感谢您的赏识我们会为此愈加努力。不然您爱看哪家都不关我啥事,个人自由。话说如果是懂日语的请直接看raw吧反正也一样。
引用

kilua1981@2007-01-12 08:48

引用
最初由 小桥舞 发布


e...正因为有责任心有爱才在那里做动画。
有那么多人支持非常受宠若惊,不过想想,也没有什么人会是自己其实很空但是故意不出吧?
我觉得有诸多理由,但是有些事情也没必要整天通报全世界的。
请问,所谓应该站出来做好是怎么回事?如果我晚上11点到家,早上6点半出门上班,请您给我安排个时间什么时候做字幕!
我并不觉得态度上有什么问题,至少saki的态度一向是很好很好的。大家也都知道最近光缆断了有很多事很难办。比如说raw的上传下载速度只有1k您告诉我怎么办!
反正没有说停就不会停。如果您觉得不值得信任,不值得期待,那么出门请随便往哪个方向转。
的确现在做字幕的有很多,pss从没说过自己的作品绝对胜人一筹这样的话。如果您在众多字幕组里选择了pss那么感谢您的赏识我们会为此愈加努力。不然您爱看哪家都不关我啥事,个人自由。话说如果是懂日语的请直接看raw吧反正也一样。


这不是叫做嚣张是什么?君不见国内许多巨型企业是如何倒下的吗?就是有像你这样的人,恃着一点小聪明,却摆一个大大的架子!!!我发这几次贴,不是要催片,片我已经看过了,但是作为我喜欢的一个字幕组,我还是想它进步的,不想它沉沦下去!作为一个组织,虽然只是一个网络自发性组织,但是无规矩不成方圆啊!!!我也是希望这里的主持人如果是停止制作的,就公告停止,如果是组员没空因而推迟发片的,希望公告说明一下原因,并通报一下进度,定一个大概发片的日期,只要作一个小小的说明,就可减低大众的疑虑,何乐而不为呢?

有那么多人的人发了贴在问什么时候发片,是不是可以说明了一点问题呢?版主就只是出来说了那么几句:“还在制作,请等待”,这像不像是某个公司在倒闭之前拖欠工资的说词呢?

希望漫游论坛继续进步!漫游,在日语动画字幕制作的口碑还是数一数二的!
引用

Sange@2007-01-12 09:49

不要把字幕组和企业混为一谈,企业开着是为了盈利,字幕组是无偿义务的为大家服务,要求别人为你服务的同时先想想自己为别人做过些什么
引用

fws@2007-01-12 10:16

引用
最初由 kilua1981 发布


这不是叫做嚣张是什么?君不见国内许多巨型企业是如何倒下的吗?就是有像你这样的人,恃着一点小聪明,却摆一个大大的架子!!!我发这几次贴,不是要催片,片我已经看过了,但是作为我喜欢的一个字幕组,我还是想它进步的,不想它沉沦下去!作为一个组织,虽然只是一个网络自发性组织,但是无规矩不成方圆啊!!!我也是希望这里的主持人如果是停止制作的,就公告停止,如果是组员没空因而推迟发片的,希望公告说明一下原因,并通报一下进度,定一个大概发片的日期,只要作一个小小的说明,就可减低大众的疑虑,何乐而不为呢?

有那么多人的人发了贴在问什么时候发片,是不是可以说明了一点问题呢?版主就只是出来说了那么几句:“还在制作,请等待”,这像不像是某个公司在倒闭之前拖欠工资的说词呢?

希望漫游论坛继续进步!漫游,在日语动画字幕制作的口碑还是数一数二的!


版主竟然回覆了會繼續製作就一定會繼續下去
至於原因我也有回覆說明 就是有很多人不去看然後又猛開新帖問
進度也有些組員有出來說過 還不是有人沒看到繼續問
然後才在那邊說都不說明原因 很懷疑那些人是不是眼裡只容的下載連結...
引用

gcai@2007-01-12 10:31

引用
最初由 kilua1981 发布


这不是叫做嚣张是什么?君不见国内许多巨型企业是如何倒下的吗?就是有像你这样的人,恃着一点小聪明,却摆一个大大的架子!!!我发这几次贴,不是要催片,片我已经看过了,但是作为我喜欢的一个字幕组,我还是想它进步的,不想它沉沦下去!作为一个组织,虽然只是一个网络自发性组织,但是无规矩不成方圆啊!!!我也是希望这里的主持人如果是停止制作的,就公告停止,如果是组员没空因而推迟发片的,希望公告说明一下原因,并通报一下进度,定一个大概发片的日期,只要作一个小小的说明,就可减低大众的疑虑,何乐而不为呢?

有那么多人的人发了贴在问什么时候发片,是不是可以说明了一点问题呢?版主就只是出来说了那么几句:“还在制作,请等待”,这像不像是某个公司在倒闭之前拖欠工资的说词呢?

希望漫游论坛继续进步!漫游,在日语动画字幕制作的口碑还是数一数二的!



这位看片大爷,在你要求字幕组这样那样的时候,扪心自问你做过什么,付出过什么,记住字幕组不是你的奴隶在供养你。人家做片完全是兴趣制作,有爱就做即便没爱不做了,也没什么可说的。既然说等待了,就说明还会做,就踏踏实实等,哪那么多废话。用的着事事都要跟您这首长大爷详细汇报么。纯粹一天到晚捡便宜看免费片给惯的。

说什么公司简直可笑之极,扯的着么,拖欠工资也是职工自己付出的劳动所得被拖欠,这位看片大爷,即便要做比较,那您付出什么劳动了?就是看片。。。笑死
引用

Crazy-xyz@2007-01-12 10:49

有没有人能回答我的问题?
为啥nana的rmvb比avi领跑了好多集……?
并不是没有avi的片源(因为其他字幕组出了avi);在翻译时间上,能做rmvb应该也能做到avi,时间轴字幕可以共享。只是压制的问题。

为啥不放avi喵……泪奔了~~~~~T_T
(我绝对没有催片的意思,纯询问。)
引用

fws@2007-01-12 10:58

引用
最初由 Crazy-xyz 发布
有没有人能回答我的问题?
为啥nana的rmvb比avi领跑了好多集……?
并不是没有avi的片源(因为其他字幕组出了avi);在翻译时间上,能做rmvb应该也能做到avi,时间轴字幕可以共享。只是压制的问题。

为啥不放avi喵……泪奔了~~~~~T_T
(我绝对没有催片的意思,纯询问。)


這幾天就會放了 34-36的AVI我這有 等saki發布後我會在ED放源
引用

«23456789»共11页

| TOP