『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[蔷薇下的真相3-4] 真 ..

mjay1984@2010-06-02 02:17

终于又有人说要做翻译了吗?
引用

danver@2010-06-02 02:23

引用
最初由 mjay1984 发布
终于又有人说要做翻译了吗?


没有(茶
引用

ming_tt@2010-06-02 02:44

引用
最初由 danver 发布
只要看的东西并非全正版的人,都没资格理直气壮地跳出来说这个事吧
日本打击盗版的力度一向很强,船户明里是自己去吵了在博客上说了
不等于别人没去吵过没去说过,有可能只是我们没看到而已
不过呢,要声张这方面的正义就请别通过任何非正版途径进行视听,不然算啥?

我这人呢,没啥社会良知,自己喜欢的东西正版也买,P2P的也收
没中文版的找不到人讨论了就会去翻译,管他棒子也好欧美也好其他人也好有没有做同样的事情
我自己做的事是我自己想做的事,要想批评我的麻烦先把自己行为整理清楚了再说
嘛或者都像ling那样为了版权起见字幕组翻译组都烂了散了不干了最好
大家都去学日语也省得字斟句酌翻译了出来还要被人抓着扇耳光不是,这多蛋疼的说


既然知道原作者强烈反对就中止有甚么不对,不知道是不知道,知道了还去做那算什么?如果因为不一定别人没去吵过就无视公开反对的那也太奇怪了,喜欢一部作品尊重原作者的意愿不是理所应当?不知者为不知,知道了做是另一回事,你要做是你的自由,就这一方面别人要反对要怎么看是别人的自由。

要声张这方面的正义就请别通过任何非正版途径进行视听,不然算啥?
================================
好吧,虽然我漫画最近看的都买的Z版,不过基本动画都看在线,在动漫方面好象也不算都通过正版途径进行视听。不过我只针对这套漫画,只就这套漫画,我台日版收全,HR也找人买了,帮作者说点话应该还算是站得住脚吧,我的行为倒是有哪里没整理清楚了?
引用

danver@2010-06-02 02:57

没啥,我只是对“我买了这套书所以我有权利为这套书说话”
“我买没买动画那不关别人的事也不关我声张版权的事”
的逻辑表示比较难以理解而已
而且对于我来说反正都是反对,我做这个翻译和做那个翻译没差

嘛反正意见也只能平行线下去了,倒没啥好说的
我也不是有广范围发布途径的人
所以哪天想起来翻好了会在论坛上吱一声
有需要的人喊我一声就是了
引用

BTCON@2010-06-02 09:37

ming_tt就一怨妇..........
从古到今学界对于图书的标准都是:有能力买的就买,没有能力的就COPY.
引用

断气儿@2010-06-02 09:54

ming_tt就是站在作者角度吧 从这一方面也没什么错.

不过对于不懂日文的我来说 还是有人翻译 我会感恩不尽的。
引用

danver@2010-06-02 13:36

既然我这边在无断翻译散布,那么这种行为带来的风险我就有心理准备
如果船户明理本人或者出版社或者代理商来追究我的责任,我也不打算回避
真正看重版权的人,行为上没有可被人指责的地方的话,那他怎么批判我都不为过

我工作圈子里有一个日本人,非常喜欢精守的动画
但他派驻到中国来的时候正好还差两话没播完,所以这个尾巴他一直非常怨念
这人知道我是字幕组的,也知道我手上有各种质量有字幕没字幕的rip版本
但他也说了,如果你有碟,可以借我看,但非正式途径的版本就算了
因为精守在我这里优先度不高,所以我一直没买碟,他也就一直没看成
后来这人也只是找我借了精守的小说看了后面的情节,动画是等他两年后调回日本之后才补完的
这样的人来跟我说版权问题,我不仅不会回嘴,而且会修正自己的行为去配合对方的步子

现在的问题是,不光是ming_tt这样,我还见过很多人有这样的逻辑
1、没错,动画我是看在线的,看非法流通版本的
2、但是我喜欢的这个作品我是花钱买了正版的,所以我有权出来讲版权的问题
3、以上这是两件事,你不要扯在一起说

看起来很有道理不是?但换个角度来看
既然船户明理说宁可不借P2P扩大影响也要反对盗版,因此无视作者意愿汉化就是不要脸的话
那么在日本已经明令规定为违法,各制作公司联合反对的动画非法散布这方面
无视制作者的意愿散布和下载、在线观看的也当然是不要脸的行为没错吧
一边说着这种行为不要脸,一边做着那种不要脸的行为,这判断的基准到底是在哪里呢?
以及作为为了让在日本的朋友有设备录影压制传回国内,为了服务器更新而出钱的人
我是不是也有资格说一句爱看看不看滚呢?

让自己喜爱的制作者能好好挣钱这种心情谁都有,不然我家那几十万日元的书碟也不是白来的
对于我自己的心头爱攻壳这种,看到有品相好的二手书我也会买下来送给周围同好的朋友
但有时候是没办法的,我想聊起来的人不知道我所说的作品,因为语言问题无法共享
或者虽然有翻译版本但是像灵风初翻攻壳那样与其说是在帮助理解不如说是在促进误解的
抱歉前面我也说过我是没啥社会良知,我宁可优先选择让我身边的人知道我喜欢的是什么东西
引用

ming_tt@2010-06-02 16:08

引用
最初由 danver 发布
既然我这边在无断翻译散布,那么这种行为带来的风险我就有心理准备
如果船户明理本人或者出版社或者代理商来追究我的责任,我也不打算回避
真正看重版权的人,行为上没有可被人指责的地方的话,那他怎么批判我都不为过

我工作圈子里有一个日本人,非常喜欢精守的动画
但他派驻到中国来的时候正好还差两话没播完,所以这个尾巴他一直非常怨念
这人知道我是字幕组的,也知道我手上有各种质量有字幕没字幕的rip版本
但他也说了,如果你有碟,可以借我看,但非正式途径的版本就算了
因为精守在我这里优先度不高,所以我一直没买碟,他也就一直没看成
后来这人也只是找我借了精守的小说看了后面的情节,动画是等他两年后调回日本之后才补完的
这样的人来跟我说版权问题,我不仅不会回嘴,而且会修正自己的行为去配合对方的步子

现在的问题是,不光是ming_tt这样,我还见过很多人有这样的逻辑
1、没错,动画我是看在线的,看非法流通版本的
2、但是我喜欢的这个作品我是花钱买了正版的,所以我有权出来讲版权的问题
3、以上这是两件事,你不要扯在一起说

看起来很有道理不是?但换个角度来看
既然船户明理说宁可不借P2P扩大影响也要反对盗版,因此无视作者意愿汉化就是不要脸的话
那么在日本已经明令规定为违法,各制作公司联合反对的动画非法散布这方面
无视制作者的意愿散布和下载、在线观看的也当然是不要脸的行为没错吧
一边说着这种行为不要脸,一边做着那种不要脸的行为,这判断的基准到底是在哪里呢?
以及作为为了让在日本的朋友有设备录影压制传回国内,为了服务器更新而出钱的人
我是不是也有资格说一句爱看看不看滚呢?

让自己喜爱的制作者能好好挣钱这种心情谁都有,不然我家那几十万日元的书碟也不是白来的
对于我自己的心头爱攻壳这种,看到有品相好的二手书我也会买下来送给周围同好的朋友
但有时候是没办法的,我想聊起来的人不知道我所说的作品,因为语言问题无法共享
或者虽然有翻译版本但是像灵风初翻攻壳那样与其说是在帮助理解不如说是在促进误解的
抱歉前面我也说过我是没啥社会良知,我宁可优先选择让我身边的人知道我喜欢的是什么东西


你别和我扯什么版权问题,我反对这作汉化最根本的也不是基于任何版权原因,你有在我最初的贴子里看到版权2字?(引用回你不算)
原因只有1个,作者明确表示反对,就只有这样。因为我喜欢这部作品所以尊重作者的意愿不行吗?你可以说其他作品也有反对的只是大家不知道而已,OK,只要我知道作者公开反对我就站在作者那一边。
反正我就是基于这种感性大理性的理由反对,你就就别长篇大论的讨论甚么版权。因为我喜欢这部作品,所以我尊重作者,所以在有扫图版的情况下还买了实本,这并不是你所谓对版权的扭曲看法,而只是出于对作者的意愿,对创造出我喜欢的这部作品的人的尊重,仅此而已。

你要表达你的喜好是你的事,用长篇大论来美化大家都是小偷,所以没资格说我偷,你也偷了就没资格说别人偷,或者说偷了我也不怕抓这种理由不是很可笑。sorry,一时想不出其他例子,无贬意的…… = =
引用

danver@2010-06-02 16:35

没关系,我说的就是大家都是小偷,也没美化小偷
只是看不惯在这边当了婊子又要在别处立牌坊的行为而已
简单来说的话
引用

Reverie@2010-06-02 17:17

嘛这种事没啥好吵的,比如马尔克斯本来明确说不让《百年孤独》在中国出版之类的这些年还不是一样......不过没见过读原版挺他的而已==
引用

danver@2010-06-02 17:31

拍拍楼上,这种事从来都是吵成平行线互相看不顺眼的
让人吵出来减减压也好嘛 ノシ
要没这贴我今天下午翻一堆繁复啰嗦密密麻麻的技术文件就翻不下去了
引用

xiaobin@2010-06-02 19:25

龙J摸摸=v=真是好闲情逸致
引用

danver@2010-06-02 19:46

下午忙得晕头转向嘛,换换心情也是好的
回家就可以泡红茶喝了 (*^__^*)
引用

«2345»共5页

| TOP