『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[发现]popgo做的《八叶 ..

[发现]popgo做的《八叶抄》的字幕真是好啊

rebekah@2004-11-12 14:42

看起来特别的舒服,
以前的字幕都是舒服,
八叶抄的字幕还可以用优雅来形容
觉得和画风的风格非常的一致,
特别的喜欢,嘻嘻
引用

seafox@2004-11-12 15:54

字幕没什么好说的,天香的做的也不错,就是这部的RAW我总觉得有点模糊
引用

maimang@2004-11-12 16:17

恩,出ED的时候那段诗文很难看清楚==  不是说JP目前的TV大多素高清晰DI么...

不过很喜欢这时候的配乐....
引用

merryallin@2004-11-12 16:24

漫游的作品一向出得都很精致的
引用

fullswing@2004-11-12 16:54

字幕挺好,
但几乎所有的版本遥远画质都不能让人满意。。。?*?
引用

Love依然@2004-11-12 17:16

但几乎所有的版本遥远画质都不能让人满意。。。?*?
================================
那就应该是片源问题的了…………
引用

Love依然@2004-11-12 17:19

= =
楼上这位的签名档那句话…………
绝对不许出现……好不容易来了一部GL卡通,怎么可以让BL玷污了呢?BL要踢飞!大神赶快挂……千歌音加油哦~
引用

shinji@2004-11-12 17:58

这部下了都还没看 有空来看看 XD
引用

zc19840710@2004-11-12 18:41

我看第五集的时候有个别地方会顿的说
引用

疾风战场@2004-11-12 21:02

我前三集看得都是漫游做的,可是从第四集开始我就看天香的了,两边字幕做的都不错,天香字幕比漫游字幕好的唯一一点就是在每集的最后都有诗的翻译,并且还注明了诗出自哪部诗集里的,动画自己的诗本身就不清楚,有个翻译看感觉很方便,希望漫游字幕组的各位今后做的时候能够有个诗的翻译,那就是最好的了。
引用

哇哈哈@2004-11-13 02:36

还没看过。
小弟新人。多多指教
引用

Love依然@2004-11-13 03:50

我前三集看得都是漫游做的,可是从第四集开始我就看天香的了,两边字幕做的都不错,天香字幕比漫游字幕好的唯一一点就是在每集的最后都有诗的翻译,并且还注明了诗出自哪部诗集里的,动画自己的诗本身就不清楚,有个翻译看感觉很方便,希望漫游字幕组的各位今后做的时候能够有个诗的翻译,那就是最好的了。
=====================================================================
那个可是老杨花了不少心机搞出来的…………挺累人的活儿啊…………
引用

棗慎@2004-11-13 15:08

引用
最初由 zc19840710 发布
我看第五集的时候有个别地方会顿的说

请说出哪里顿?
引用

一杯冰水@2004-11-13 18:04

呵呵,偶很喜欢漫游版的字幕字体~!很漂亮
引用

akira_of_will@2004-11-14 02:07

ppg的诗也是每集都有翻译的,都配在诗旁边的
没看到的人请去检查视力或更换显示器
引用

«1234»共4页

| TOP