『漫游』酷论坛>『海外生活』>语言中的yes and no

语言中的yes and no

Harmatia@2005-06-16 14:31

今天下课之后老师问:"シンさんはいなかったか?” (Shin was not in class today?)

我问老师日语里面如果问句是否定形的,该如何回答yes and no。老师说如果问方是对的,那么就是肯定回复。如果问方错了那么就是否定。这一点上和英文相反而和中文相同(in English, the answer's "yes" or "no" is consistent with the positive/negative value of the latter part of the sentence)。想起来刚到美国的时候,也是对这个摸索了很一阵子才把习惯改过来。

中文:
信君今天没来吗?
是的,他没来。

日文:
シンさんはいなかったか?
はい、いませんでした。

英文:
Shin was not in class today?
No, he wasn't.

不知道其它语言中是怎么样的?
引用

AKIRAism@2005-06-16 16:23

日文的肯定否定像中文吧~
當時看語法書的深奧解釋一時沒反應過來,腦子都了好幾圈,停下來想一想不是和中文一樣嗎
以前在國内剛接觸英文的肯定否定方式時也很不混亂,經常換錯
引用

天外游龙@2005-06-16 16:59

ya或yeah又和yes不同了~~~真搞不懂怎么回答
引用

vivitar@2005-06-16 17:06

就英文的肯定/否定用詞方式算是一致的...
其他的算是偏意修飾??
引用

Marsiss@2005-06-16 21:39

E文的这种YES和NO……最讨厌 = =
到现在都很讨厌,个别情况还会出现回答NO的情况说YES,因为大脑工作时的第一反应还素YES = =bbb
引用

Harmatia@2005-06-17 09:06

引用
最初由 Marsiss 发布
E文的这种YES和NO……最讨厌 = =
到现在都很讨厌,个别情况还会出现回答NO的情况说YES,因为大脑工作时的第一反应还素YES = =bbb


Once you get used to it it's not so bad. :)

In fact I now prefer the English way.
引用

雨过天晴@2005-06-17 11:11

我也一直搞不懂英文的yes和no。。。。。。= =。。。。。。||郁闷
和中文完全相反...大脑反应不过来啊..
今天有人问我是不是第一节课没来上课,我就点头说“yeah”,然后他问怎么他没看见我= =...(那人3节课跟我同班,郁闷,想逃学什么的都有打小报告的了..).....= =...好乱啊.......
引用

Lawry@2005-06-17 17:44

可以学Trinity Blood中的某人
Positive or Negetive
引用

helicinae@2005-06-19 03:51

偶的一个老师,英国本地人,也说过这么一回事。他也很同意中文这种yes和no的用法,肯定对方就say yes he wasn't here today,并不是说no he wasn't这样

话说英国的英语也需要进化一下了吧==
引用

rek137@2005-07-06 02:56

法文的:
SHIN N’EST PAS LA AUJOURD’HUI?
NON, IL N’EST PAS LA.
引用

seiyafan@2005-07-06 07:08

I just use "Right" to confirm. Forget about yes and no.
引用

Harmatia@2005-07-06 11:27

引用
最初由 rek137 发布
法文的:
SHIN N’EST PAS LA AUJOURD’HUI?
NON, IL N’EST PAS LA.


Oh, so it's the same as English? Interesting....
引用

红舞鞋@2005-07-06 12:54

以前学语言时的英语老师说过, 好像只有英语是这样的逻辑~
引用

AKIRAism@2005-07-06 13:03

引用
最初由 Harmatia 发布


Oh, so it's the same as English? Interesting....
同个语系发展来的的。.所以差不多.
引用

renkeying@2005-07-21 03:08

引用
最初由 天外游龙 发布
ya或yeah又和yes不同了~~~真搞不懂怎么回答


我最讨厌语法了
引用

«12»共2页

| TOP