『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>有關POPGO版的「現視研 ..

osaka_1@2004-10-18 18:31

总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。


说得好
引用

yoyo123@2004-10-18 18:35

有一个问题
从2:19-2:22秒的地方有部分花屏现象,我更新了播放器(暴风影音)还是这样
引用

Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」

csr2000@2004-10-18 18:38

引用
最初由 hiei 发布

总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。


错误多多之类的,不是你能够说的话吧,等你做了日翻后再发表你的高见吧。
充其量是个理解错误,按照漫游的最新指示,是不是应该那个... PM什么的私下交流呢 :p
总不能漫游的人知道要脸,别人就可以随便贬了呢 :o
引用

Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」

NovemberRain@2004-10-18 18:42

引用
最初由 hiei 发布

总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。

你认错人了吧?我的名字是NovemberRain,来自凯比论坛,在凯比字幕组以有一年之久,以后请不要随便给别人起外号!
引用

NovemberRain@2004-10-18 18:48

引用
最初由 osaka_1 发布
总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。


说得好

那好啊?ED都压错了!顿你懂吗?自己看吧,画面是跳的!
引用

Re: Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」

hiei@2004-10-18 18:48

引用
最初由 csr2000 发布


错误多多之类的,不是你能够说的话吧,等你做了日翻后再发表你的高见吧。
充其量是个理解错误,按照漫游的最新指示,是不是应该那个... PM什么的私下交流呢 :p
总不能漫游的人知道要脸,别人就可以随便贬了呢 :o

抱歉,那句话确实失言了。
两家论坛又没有什么世仇,我想不必再纠缠下去了。

我们会选一个好raw重新压制一次,感谢各位朋友的关心。
引用

落下@2004-10-18 18:50

的确,OP里有2-3秒的花屏。
引用

yesblade@2004-10-18 18:51

期待V2
不过还是喜欢漫游的版本
虽然其他的我都下过了
引用

davidself@2004-10-18 18:55

我倒是很喜欢漫游翻译的版本,虽然第一次看的时候暂停了几次来看注释,不过感觉非常不错。
引用

sunzzx@2004-10-18 18:56

注释超多对深入理解帮助很大,赞一个
引用

晶晶电脑@2004-10-18 18:59

到此为止

两位压制高人如果真的很有造诣就不要总在这种话题里现身
引用


«12»共2页

| TOP