『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>字幕组做的攻壳真是 ..

Jonsoncao@2004-10-05 21:57

引用
最初由 Silen 发布
没进来前正纳闷呢,好眼熟的ID。进来一看,老家 TGFC……



—_—b
偶在跑普购头像不同了
引用

Zkii@2004-10-05 22:13

準備了這麽久的作品,當然不會讓大家失望了咯^^
繼續等待後面的GIG^^
引用

leeavid@2004-10-05 22:16

看到漫游字幕水平这么高,开始怀疑以后出的攻壳DVD能否翻译的如此出色了~~
引用

luc@2004-10-05 22:23

引用
最初由 leeavid 发布
看到漫游字幕水平这么高,开始怀疑以后出的攻壳DVD能否翻译的如此出色了~~


为什么要怀疑?
到时的DVDrip是同一批人制作的~
引用

Jonsoncao@2004-10-05 23:22

引用
最初由 luc 发布


为什么要怀疑?
到时的DVDrip是同一批人制作的~

他的意思是攻壳的三区DVD的官方字幕可能没有popgo的出色…………
引用

艾欧里亚@2004-10-06 01:35

等待是值得的,质量没话说~~~~~~
引用

血色的羽翼@2004-10-06 01:43

引用
最初由 Jonsoncao 发布

他的意思是攻壳的三区DVD的官方字幕可能没有popgo的出色…………


這種情況……不太可能……
引用

鞋迷@2004-10-06 02:49

专心期待同好的innonence的出品....自己对日语不怎么明白,不过感觉popgo的字幕都有注释...前后翻译的连贯性也不错...支持一下
引用

schueler@2004-10-06 03:01

那是当然的啦。
引用

cran@2004-10-06 09:52

呵呵,终于等到了,谢谢字幕组的大人们!
引用

panxi321@2004-10-06 11:13

出来就是精品,特别是引用那两本书也注释出来了,爆强。感谢字幕组的大大!!
引用

tuctlee@2004-10-06 12:27

这么长时间就是看POPGO的攻壳过来的,以后也要一成不变的坚持下去。
引用

shinya2010@2004-10-06 16:47

等待攻壳是值得的
等待漫游的字幕也是值得的
引用

angelsilver@2004-10-06 17:08

只能說那麼好的翻譯
只有這裡才做的到了
引用

cckk@2004-10-06 18:02

啊~~~好想看后面的啊。。。希望各位字幕组的大大们努力努力,再努力啊~~~真是太感谢他们了~
引用

«123»共3页

| TOP