最初由 カカロット 发布
JT的字幕= =
我非常喜欢台三字幕的原因不是翻译多么好,
而是时间轴从来不出问题。(翻译当然也是很不错的)
可是JT的字幕时间轴却一而再再而三地让我失望啊。。。
字幕组都能做好的东西,JT却做得那么差。
[原创] JT Fate的质量问题
超大号的趴趴熊@2007-02-02 10:32
JT的Fate看完了,总体来说字幕的质量尚可,在第一集有一句话是乱码,某一集又一个错字是乱码,还有就是打斗过程中有些招数,使用了拉丁文,中文,日文三条字幕同时显示的方法,有时拉丁文显示不全有的是“?”,估计可能是一位有的是德文显示不出来,还有就是伊利亚那个很长的名字之间的 · 都是用 ? 显示的。剩下的没发现什么问题,字幕在画面中的位置也没有问题,不会影响什么观看的质量。正片是日2的,菜单是自制的,拆盘的后果应该就是这样,没发现有花絮,一般从片头直接进入正片,而且片头不可跳过,只可快倒。zhangsword@2007-02-02 11:51
字幕问题又来了 诶 JT啊JTxurecca@2007-02-02 11:54
唉,虽然对字幕要求不高,可是希望JT在字幕方面提高质量。rrong@2007-02-02 14:04
JT还是要努力啊bigcock@2007-02-02 14:47
没法子了。一个本来就难翻译的片子还要找些外行人翻译,没问题才有鬼。买的时候已经有觉悟了。乱码这个就是问题了。幸好不多カカロット@2007-02-02 17:38
JT的字幕= =jam1112@2007-02-02 18:10
引用最初由 カカロット 发布
JT的字幕= =
我非常喜欢台三字幕的原因不是翻译多么好,
而是时间轴从来不出问题。(翻译当然也是很不错的)
可是JT的字幕时间轴却一而再再而三地让我失望啊。。。
字幕组都能做好的东西,JT却做得那么差。
KID的hotaru@2007-02-02 18:14
原来菜单是自制的.........才知道.......这个东西又没价值了......新 真夜中の解放@2007-02-02 18:38
引用最初由 KID的hotaru 发布
原来菜单是自制的.........才知道.......这个东西又没价值了......
反正N个月才买了一次JT
xurecca@2007-02-02 19:26
引用最初由 新 真夜中の解放 发布
+1~~~~~~~
看第一 二 只 碟时 发现 没 特典 就知 中 地雷了
不过算了~~~~~~
新 真夜中の解放@2007-02-02 19:47
引用最初由 xurecca 发布
特典有的好像是6、7、8中的一张,就2个。
xurecca@2007-02-02 19:56
引用最初由 新 真夜中の解放 发布
不会吧~~~~~这么少
我 通常 收了 就 仍柜的~~~~~~~
原来 后面有的啊~~~~~倒~~~~~~~~~~~
新 真夜中の解放@2007-02-02 20:02
引用最初由 xurecca 发布
呵呵,我一开始也不知道,因为早就看过了,所以买回来就扔书柜了,一次偶然的机会在dvd碟报网上看到说有特典的。不过时间也不常,总共不超过10分钟
bigcock@2007-02-02 20:04
引用最初由 新 真夜中の解放 发布
太少了 ~~~~不会是 OP ED 无字幕 和 广告 吧~~~~~
是的话 就 不拿出来了~~~~~
xurecca@2007-02-02 20:17
引用最初由 bigcock 发布
是人物短片段。有个是ARCHER的