『漫游』酷论坛>動畫下載區>freewind做的ROD_TV_09_DVDRI ..

freewind做的ROD_TV_09_DVDRIP 翻译问题

服部はんぞ@2003-07-25 12:20

首先问一下 freewind 是popgo的字幕组吗?
这是freewind做的ROD_TV_09_DVDRIP

1:34 クラス全員に出したみたい 半分もこなかったね
好像都是穿着黑色衣服啊 至少也有一半以上吧
(这可是前两句啊)

1:46 青春時代も凡に振ってたよね 彼氏も作んなくて
   已经完全与现实脱节了  好像还有心上人
(……)

1:51 でも 彼女はいたじゃ
   但他不是有女朋友吗
   (他?受不了了,托)

…… ……

4:01 俺はボディー-ガードだ シェルパじゃない
…… 并不是竭尔巴
   ( 夏尔巴/雪巴 都是可以的,但不能乱造音译啊)

4:25 ただの山に見えるのは外側だけ
认为那是普通山的都是外行人
(汗!!外行人?谁?)

4:32 独占者に見つかるリスクまで冒して
说的好象那么神秘


放弃了,难得挂一次字幕就是这样子的。希望能告诉我这不是popgo做的。
引用

hiei@2004-03-31 13:43

这是下载区属下 freewind 工作室制作的,并非漫游字幕组作品。
引用

服部はんぞ@2004-03-31 16:28

汗,区分的好清楚,不都是做字幕嘛。
引用

ikarigendou@2004-03-31 16:31

翻译是我们的弱项,我们缺少足够的翻译,这是我们的问题,希望日语达人加入我们,谢谢..
引用

shen@2004-03-31 16:54

支持楼上的学日语◎◎
引用

水晶葡萄@2004-03-31 19:04

过得了一级一定加如恩~~
引用

fan@2004-03-31 23:50

希望freewind的字幕能越做越好!!
引用

f1130304@2004-04-01 00:11

呵呵....看來樓主日語學的不錯...
不妨加入翻譯ROD的行列呀........
這樣也造福了很多FREEWIND的下載FANS呀...
引用

0083@2004-04-01 04:37

希望樓主加入翻譯的工作
引用

youin@2004-04-01 17:14

freewind的ROD一直是心头的痛啊!
引用

蓝发夹@2004-04-01 18:08

好象是离谱了点......服部SAN~帮帮我们吧~~~
引用

服部はんぞ@2004-04-01 22:28

汗,蓝发夹 San,你是知道我对popgo的各个组织一向不太了解的。我以为是字幕组做的,所以前面两帖态度不大好。呵呵,Miko JJ也没给我解释清楚Freewind工作室的情况。

最近正在和其他几位编辑一起,筹办一份日语区月刊。百废待兴,事情实在很多,无法脱身。不过我有一个提议,可以到日语天地来讨论字幕翻译问题,我想一定有很多漫友愿意加入讨论的。我当然也是非常愿意的。:D

ps:蓝发夹 San,什么时候详细的介绍一下freewind工作室?
引用

jlwujlwu@2004-04-02 12:44

有字幕看已经很高兴了,总比没字幕强。
引用

蓝发夹@2004-04-02 13:14

引用
最初由 服部はんぞ 发布
汗,蓝发夹 San,你是知道我对popgo的各个组织一向不太了解的。我以为是字幕组做的,所以前面两帖态度不大好。呵呵,Miko JJ也没给我解释清楚Freewind工作室的情况。

最近正在和其他几位编辑一起,筹办一份日语区月刊。百废待兴,事情实在很多,无法脱身。不过我有一个提议,可以到日语天地来讨论字幕翻译问题,我想一定有很多漫友愿意加入讨论的。我当然也是非常愿意的。:D

ps:蓝发夹 San,什么时候详细的介绍一下freewind工作室?


谁做的都一样,有错误就指正嘛~

还有,叫我发夹或者BIRD就行了^^
引用

服部はんぞ@2004-04-02 15:24

引用
最初由 蓝发夹 发布


谁做的都一样,有错误就指正嘛~

还有,叫我发夹或者BIRD就行了^^


それならお言葉に甘えて、バードさん。:p
引用

«12»共2页

| TOP