『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>政协委员:向“字幕 ..

政协委员:向“字幕组”的年轻人致敬

马赛克B@2010-03-14 16:29

“现在不少专业翻译,都得向字幕组学习。”曾担任多部重点图书主编的刘明华说,现在有的翻译工作者,外文水平先不说,中文水平太差,翻出的东西语法、句式都很奇怪,“还有的出现常识性的错误。Chiang Kai-shek,明明是‘蒋介石’的英文名,居然被不少人翻成‘常凯申’,最后还出了书。”

http://tech.163.com/10/0313/18/61M5JVG0000915BF.html
引用

Venusxx@2010-03-14 16:32

谢谢国家,谢谢政协委员。
引用

疯兔子@2010-03-14 16:43

俺发现俺不知道用什么表情了

(喝茶--)
引用

华亭公爵@2010-03-14 16:48

字幕组被盯上了……[/KH] [/han]
引用

Shinji17@2010-03-14 16:58

于是这位经常看字幕组出的东西吗
引用

WJWS@2010-03-14 17:07

陈天桥不是也提到了字幕组么
引用

mjay1984@2010-03-14 17:11

最近电影枪版的翻译是越来越烂了。。。
引用

yy19@2010-03-14 17:32

字幕组是免费的,这区别大了去了。
被渣中译历史书雷翻过的某路过-,-
引用

07oct@2010-03-14 18:24

第一反应就是:字幕组知道的太多了
引用

游戏无用@2010-03-14 18:31

麻烦了,万一触及到某些集团的利益,网络大屠杀就开始了。
引用

wowow@2010-03-14 19:04

引用
最初由 游戏无用 发布
麻烦了,万一触及到某些集团的利益,网络大屠杀就开始了。

枪打出头鸟的时候到了。:rolleyes:
字幕组做的都是没通过的东西。现在再来一下。到时候某些集团就要以“规范整顿”的名义开始屠杀了。:rolleyes:
引用

qUetZacoAtL@2010-03-14 19:04

政協委員,真的對我國政策制定有影響能力麼
別忘了政協委員是什麼
引用

shyso@2010-03-14 19:06

完了,字幕组被盯上了
引用

kuqitiankong@2010-03-14 19:07

近来政协委员各种虎???

全国政协委员:应严格规范网瘾戒除机构
本文来自:17173.com门户站(www.17173.com)详细出处参考:http://news.17173.com/content/2010-03-13/20100313120953303.shtml
引用

wowow@2010-03-14 19:09

引用
最初由 qUetZacoAtL 发布
政協委員,真的對我國政策制定有影響能力麼
別忘了政協委員是什麼

出了名就会被打击。中国就是这样。你不找事事找你……:rolleyes:

不要再出名了……
引用

«1234»共4页

| TOP