『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[发现]关于{拜托了老 ..
七重 宿@2004-06-30 18:33
大概是FW的东西吧。。。。。。
至于发帖的位置,偶都不知道你说的动画下载区在哪个位置……
置顶的东西太多了,你们能不能清理到人的眼睛不疲劳就可以看明白的程度。
我一向都是忽视的……
P.S. 别怪我说话不好听……
我好象已经说过,是才抽出时间来看的吧。。。。= =
而且,我也只是想要看录像没有录到的动画,字幕本无所谓,只是正巧是有字幕的可以下(恩,不用BT是偶的原则,偶的资源库提供什么版本偶就看什么),而我看的时候偶尔不小心又瞄到了这字幕,而已。
还真是不知道这批评从何而来。。。。偶以为偶的表达只能算是提建议而已。
态度?我态度哪里不好了?可爱又委婉~
也还不是对你说的,你看看你那什么C性,以骗漫元发帖为目的来说,你这TM什么态度?干卿底事~
而且,指出翻译上的错误,应该是对于翻译者本身是一种学习,不是么~(我个人是希望别人可以纠正我日语表达上的任何一个错误,虽然这是不太可能的)
我个人原本是以为漫游是国内众多字幕里面属上程的。有的已经烂到我可以因为字幕而爆笑的程度,不用提意见了,全部重新翻译比较快点吧……养成不看字幕的习惯也是这样来的吧。
所以这帖和瞎掺和的看帖子不用某种器官的小虾小米没有任何关系。黙れ!
至于我的时间,除了睡觉和吃饭,都是在研究室做作业和做报告书,和讨生活。。。每天凌晨两点前能够睡觉已经可以算是幸福。别人的时间?你又了解了?小P孩不懂就闭嘴!
我可不是白下的,每个月网络缴费也要花个相当于大约300多RMB吧……
昨夜是凌晨四点睡的,看不顺眼的,态度也就恶劣了。
以上
七重 宿@2004-06-30 18:39
对了,如果有时间的话,我宁愿翻译『全金属狂潮』的原作小说~
或者把『最終兵器彼女』重新翻译诠释一下,活活~~~~
jarodcat@2004-07-01 08:17
呦~~~你还会说C性啊,那你知道什么叫装YT吗?想看雪?抽你Y一顿就看见了。
jarodcat@2004-07-01 08:44
昨天我没睡,所以态度也恶劣了,在此郑重向读到本帖的未成年人道歉。
你的时间干了什么(或者被干了什么)跟我们没关系,总之是没为漫游作出什么贡献。各位字幕组的大大可是牺牲了个人时间来为我们做字幕的,辛苦不说还要听各种有的没的意见。你倒好,不知从哪个不干不净的地方爬出来,视察似的拿腔拿调,显摆自己日文好,还“如果有时间的话,我宁愿翻译『全金属狂潮』的原作小说~或者把『最終兵器彼女』重新翻译诠释一下”?要不要脸啊!我有时间还想把长城贴遍瓷砖儿呐!
置顶太多?大伙都能看清,就你看不懂人话?装什么大个儿的!
«12»共2页
| TOP