最初由 Lersh 发布
另外,一开始的“西历2100年 ——月——”这里的月应该是指“月球”而不是星期一
Lersh@2004-06-28 08:00
有一个词翻错了,RYNAX从屋顶上摔下来后,博士说“頼む、無茶しないでこれ”这里的 無茶 应该是 乱来,就是说,拜托了,不要乱来。而不是勉强。勉强的话是 無理 ,無理しないで才是不要勉强。Lersh@2004-06-28 09:01
另外,一开始的“西历2100年 ——月——”这里的月应该是指“月球”而不是星期一笨秘仔@2004-06-28 09:20
不要緊死亡骑士@2004-06-28 09:35
其实如果字幕组不说,也没有多少人会注意到的!字幕组真是负责啊!!!^_^西九条沙罗@2004-06-28 10:48
一点也谬看出问题了,V2不用的说……Arcueid@2004-06-28 10:49
繼續加油喽~~琴剑山河@2004-06-28 10:53
同感..同感..偶也是一点没发现有什么错误wolfsoft@2004-06-28 17:50
引用最初由 Lersh 发布
另外,一开始的“西历2100年 ——月——”这里的月应该是指“月球”而不是星期一
风之幻影@2004-06-28 23:14
我什么问题都没看出来。。。。。。。林才元@2004-06-29 00:56
看得很順:)zml_zjwh@2004-06-29 05:03
小问题不用介意MONO@2004-06-29 05:30
没看出来@_@komi@2004-06-29 14:27
我什么也没看出来gcc@2004-06-29 14:55
10年前(2100年)的事故是發生在月球mazinger@2004-06-29 15:04
就是哪个右上角一直出现的“漫游字幕组”是么,不算问题啦。