『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>关于KURAU第一话的特效

Lersh@2004-06-28 08:00

有一个词翻错了,RYNAX从屋顶上摔下来后,博士说“頼む、無茶しないでこれ”这里的 無茶 应该是 乱来,就是说,拜托了,不要乱来。而不是勉强。勉强的话是 無理 ,無理しないで才是不要勉强。
引用

Lersh@2004-06-28 09:01

另外,一开始的“西历2100年 ——月——”这里的月应该是指“月球”而不是星期一
引用

笨秘仔@2004-06-28 09:20

不要緊
字幕組翻譯
真是多謝
引用

死亡骑士@2004-06-28 09:35

其实如果字幕组不说,也没有多少人会注意到的!字幕组真是负责啊!!!^_^
引用

西九条沙罗@2004-06-28 10:48

一点也谬看出问题了,V2不用的说……
支持这部作品和这部作品的字幕组大人~
引用

Arcueid@2004-06-28 10:49

繼續加油喽~~
引用

琴剑山河@2004-06-28 10:53

同感..同感..偶也是一点没发现有什么错误
引用

wolfsoft@2004-06-28 17:50

引用
最初由 Lersh 发布
另外,一开始的“西历2100年 ——月——”这里的月应该是指“月球”而不是星期一


和楼上一帖登记在案,转交翻译.谢谢关心,以后有机会出DVD的话一定改过来.
引用

风之幻影@2004-06-28 23:14

我什么问题都没看出来。。。。。。。
引用

林才元@2004-06-29 00:56

看得很順:)
不覺得有什麼問題
引用

zml_zjwh@2004-06-29 05:03

小问题不用介意
请继续努力
引用

MONO@2004-06-29 05:30

没看出来@_@
不过这部作品让我很失望,本来以为是大作的,伤...
引用

komi@2004-06-29 14:27

我什么也没看出来
另外,这集的地点是在月球吗,没发现,汗
引用

gcc@2004-06-29 14:55

10年前(2100年)的事故是發生在月球
10年後,KURAU在地球生活,父親仍然在月球
引用

mazinger@2004-06-29 15:04

就是哪个右上角一直出现的“漫游字幕组”是么,不算问题啦。
引用

«123»共3页

| TOP