『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教]大家知不知道现 ..

云再世@2005-02-08 23:26

引用
最初由 蝶恋花 发布
俱乐部也是日本传入中国的。语言的交换随着国家之间的交流增多也变得显著起来。不过有的东西要适可而止,不能随便乱用,比如说“物语”,你说给中国人听谁知道。赶时髦也是有限度的。

貌似现在很多中国人都知道“物语”是什么意思。
引用

songsong49@2005-02-09 09:33

文化是互相流通的~呼呼……
引用

fayetian@2005-02-15 00:03

还有这个:残念
引用

妙首光光@2005-02-15 12:45

还有“乌冬”。。。。。。。。
引用

时空震@2005-02-15 19:17

王道也是日语词
引用

青ぃレモン@2005-02-15 19:42

从小学的时候就开始听到kawai,干巴爹之类的词,现在嘛,由于大家深受日风袭击,我朋友们,经常说些日语,打招呼啦,问为什么啦,道谢,道歉,几乎都用日语了,反正那些比较简单的日语,都变成我们的日常用语了......
引用

Arik@2005-02-15 21:31

声优、吹替、BL(汗|||)……
有不少动漫上的用语都直接拿来说了
引用

hawkt@2005-02-16 10:52

经济带动的……强国对弱国都会有多少文化渗透,现在美国对各国渗透得最多
引用

缘如水@2005-02-16 12:41

HOW USEFULE KNOWLEDGE~~
引用

holyface@2005-02-17 01:08

引用
最初由 fayetian 发布
还有这个:残念

这个。。。到中国已经变意思了吧,日语好像就是遗憾的意思,在论坛里(尤其游戏论坛)残念的作用类似于ft一类,不管什么事情都可以残念一把了。

引用
最初由 时空震 发布
王道也是日语词

王道这个词是中国原创的,不过原来读四声,意思是成就霸业的方法。后来意思渐渐演化成统治国家的方法。
现在流行语里的王道可能是日本引进这个词改造后返输出后的产物了。
引用

lupin3th@2005-02-18 20:04

还有标日中的混凝土!!!
引用

fushuisha@2005-02-18 21:26

很多是鲁迅大师带进来的,因为鲁迅是白话文的始祖.

所以当时很多青年看了他的文章,一些新词都大为效仿,传扬开去,发扬光大,流传至今,熟不知这些词并不是鲁迅大师自己造出来的,而且地地道道的日语.

比如:寒暄,彷徨等等
引用

alex0083x@2005-02-19 16:45

引用
最初由 zhenyu 发布
"人气”是不是也由日语而来啊。
我还想到了几个,不知道对不对:
“せんせぃ”(鹿鼎记)和“ちょっと まで”(大话西游)都出自星爷之口,想必很多“星迷”们模仿的也不少吧。


“せんせぃ”一词是由中国过去的。好像粤语发音和日语发音相同吧。

其实还有很多词是由其它国家过来的,像沙发,咖啡等……外来语任何国家都有,文化一向是由发达国家流向相对落后的国家。
引用

ninjahanzo@2005-03-12 21:51

世界上的各种语言文化在互动交流中必然会有互相渗透,不仅是中日中间,中国和其它国家也是一样,中国的文化在21世纪对外的影响和渗透也不小。
引用

leki@2005-03-12 22:31

现在世界各方面都在全球化,每个国家的文化都会多多少少的影响到其它的国家,当然也不免受到别国的影响。
虽然现在日本算是文化输出大国,但实际上它也在不停的吸收着他国的东西。只是从我们的视角看来咱们仅仅是接受的一方而已啦。
引用

«123»共3页

| TOP