『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>[发现]声优大人们的名 ..

[发现]声优大人们的名字啊~~~(偶念错好多哦T_T)

amber@2005-04-04 11:06

最近因为在看同人时有好多字不认识(说起来真是丢人啊,这么多年书都白念了>_<),所以拿了本新华字典在手边。今天无意中翻到一个字,才知道诹访部大人的名字里的“诹”读做zou(阴平)啊,偶之前一直都读错了,555……还好今天改过来了
因为是日本汉字的缘故吧,有好多不常见的字呢。以前也是在查过字典后才知道“堀”的正确读音ku的,看来自己这个看字只看半边的毛病一定得改(痛下决心~)

下面简单的列出了偶曾经读错过的字,给自己以提醒,大家也一起看看吧

堀:ku,阴平。(看来这个字出问题的最多啦,这个字是听有人读出来过才去查了字典知道正确读音的^_^)
诹:zou,阴平。(偶发誓以后再也不会读错了,5~)
桧:这个字有两个读音(偶最害怕多音字的)。
1)gui,去声。(是一种常绿乔木。)
2)hui,去声。(字典里举的例字居然是秦桧-_-|||,偶还是不要读这音啦)
朴:piao,阳平。(这个在知道朴JJ是韩裔的日本人后就这么读了,因为我觉得“朴”是朝族人一个很有代表的姓氏,应该没错的)
鲇:nian,阳平。(555,本以为自己这个字应该没读错吧,结果一查字典,原来是二声的说,以前偶读成三声的。看来我还是读日文的音吧,再次哭去……)

看来手边备一本字典是十分必要的
引用

人形捏造师@2005-04-04 11:45

仰望……這個應該貼去動漫情報的官方論壇。
他們的文編and配音員都不知道這些字怎麽念。啊……還有大冢的“冢”也會被人錯寫成“家”。
哎哎~
引用

蝶子@2005-04-04 13:18

仰望可爱的楼主,您这种态度真好啊~
的确真应该将这种推广出去,太多人坚持着“错有错着”的理儿啊……阿门,有字典这种工具都不舍得用的人太多太多……
引用

NPC@2005-04-04 13:39

念假名比较好吧...
引用

kksky@2005-04-04 13:44

怎么顺口,怎么好听怎么念。实在不行,自己帮他(她)起个小名也行(偶的老办法)慢慢纠正吧!
引用

人形捏造师@2005-04-04 14:01

看見樓上的回復,想象一下動漫情報介紹聲优的時候如果也給他們取小名……
然後滿耳都是“粥粥”“潤潤”“死魚”“年糕”“肉絲”……望天……可以炒一桌小菜了……(狂笑捶墻ing|||)
引用

蝶子@2005-04-04 14:14

引用
最初由 人形捏造师 发布
看見樓上的回復,想象一下動漫情報介紹聲优的時候如果也給他們取小名……
然後滿耳都是“粥粥”“潤潤”“死魚”“年糕”“肉絲”……望天……可以炒一桌小菜了……(狂笑捶墻ing|||)

再加上“石头”“光光”“子猫”……等等……不单是一桌小菜了,而是吃的人和品相,摆设都有了……笑翻瘫地……
引用

dokoko@2005-04-04 14:28

哦哦哦~還要記得在桌邊放一盆室内盆栽大樹……-..-
美化用餐環境~
引用

鲤鱼丸子@2005-04-04 14:31

恶寒||||动漫节目的名声终于又臭到这里来了= =.......

54吧.......眼不见为净就好了
引用

蝶子@2005-04-04 15:20

引用
最初由 dokoko 发布
哦哦哦~還要記得在桌邊放一盆室内盆栽大樹……-..-
美化用餐環境~

门外要不要放条大野狗,来负责看场啊?=..=
引用

恶魔小PU@2005-04-04 15:32

伦家挚爱的大“家”明夫涅~~~
引用

蝶子@2005-04-04 15:56

引用
最初由 恶魔小PU 发布
伦家挚爱的大“家”明夫涅~~~

“家”啊……就作为聚餐场所吧=..=
引用

amber@2005-04-04 16:01

大人们说的很有道理哦
念假名
好主意耶,最有效的解决方法呵~
引用

dokoko@2005-04-04 16:42

引用
最初由 蝶子 发布

门外要不要放条大野狗,来负责看场啊?=..=


再放養一只小雞取名叫“潤潤”:o
門口還可以種一顆“松”樹:D
這樣我們的人生才完整啊……:p
引用

蝶子@2005-04-04 16:52

然后饭后再来八圈,圈圈皆"一条"和胡就巨强了……哇哈哈~
引用

«123»共3页

| TOP