最初由 怜一 发布
是引进版中国少年儿童出版社的,印刷不错,翻译还可以,只有几处不能原谅,居然把波鸟翻译成羽鸟!!!紫吴被比喻成的是涟漪不是波浪!!!其他的还好
[聊天]《水果篮子》的引进版什么时候出的?
Masquerade@2006-09-09 21:51
今天才发现,出了1-4,貌似网上上个月就有了kenhsudd@2006-09-09 23:24
还是等出完了一起买比较好吧qwert2002@2006-09-09 23:50
引进了?哪家出版社?08MS@2006-09-10 00:02
比起书来我更怨念他的DVD..dinky2@2006-09-10 11:26
8月底出的Masquerade@2006-09-10 12:23
就是出DB的那个出版社出的白木兰圆舞曲@2006-09-10 13:06
有授权?????ogamilin@2006-09-10 14:56
是不是中国少年儿童出版社引进的那个版本?c.q!an@2006-09-10 21:40
什么?引进了?哪个出版社?本想收台版的……但是怨念由希被强行配对!!怜一@2006-09-13 21:28
是引进版中国少年儿童出版社的,印刷不错,翻译还可以,只有几处不能原谅,居然把波鸟翻译成羽鸟!!!紫吴被比喻成的是涟漪不是波浪!!!其他的还好c.q!an@2006-09-13 21:35
引用最初由 怜一 发布
是引进版中国少年儿童出版社的,印刷不错,翻译还可以,只有几处不能原谅,居然把波鸟翻译成羽鸟!!!紫吴被比喻成的是涟漪不是波浪!!!其他的还好
Masquerade@2006-09-13 22:39
怎么说呢,波和羽的汉字发音是一样,可能日版写的是假名c.q!an@2006-09-14 00:29
引用最初由 Masquerade 发布
怎么说呢,波和羽的汉字发音是一样,可能日版写的是假名
可能大家都先入为主了(我也是),波和鸟这字不太沾边啊
白木兰圆舞曲@2006-09-16 09:56
引用最初由 怜一 发布
是引进版中国少年儿童出版社的,印刷不错,翻译还可以,只有几处不能原谅,居然把波鸟翻译成羽鸟!!!紫吴被比喻成的是涟漪不是波浪!!!其他的还好
怜一@2006-09-18 12:59