最初由 本当に面白い 发布
要不是楼主说是俄国饺子……我都把这个当做增压器的过滤系统或者一级压气机了
怪蜀黍@2009-12-24 20:44
引用最初由 本当に面白い 发布
要不是楼主说是俄国饺子……我都把这个当做增压器的过滤系统或者一级压气机了
iliiad@2009-12-24 21:07
上面那个是馄饨(云吞是不同的),下面那个是包子,没有饺子,完毕……holyrevenger@2009-12-24 21:38
引用最初由 默示录 发布
不,从馅来看,应该是牛肉+洋葱,明显俄式风。。。。。。。
所以黑其实还是打算做俄式料理的
只可惜苏芳手艺太糟糕,做成了俄式肉包XD
gemini22g@2009-12-25 00:05
引用最初由 本当に面白い 发布
要不是楼主说是俄国饺子……我都把这个当做增压器的过滤系统或者一级压气机了
引用最初由 iliiad 发布
上面那个是馄饨(云吞是不同的),下面那个是包子,没有饺子,完毕……
怪蜀黍@2009-12-25 00:53
引用最初由 gemini22g 发布
这种蒸架真的已经落伍了吗,明明最近去沃尔玛等超市都会看到呀。。
现在普通家用蒸架都是啥样的??
怪蜀黍@2009-12-25 00:59
常见的两种:无心逍遥侠@2009-12-25 01:04
:rolleyes: made in USA...幽远@2009-12-25 01:22
俄语单词对照的英语单词就是dumpling,嗯……靜川@2009-12-25 13:05
引用最初由 逆天而行 发布
意大利饺子比俄式饺子有名
另外一提到这个,我就想到岛国人如何定义馒头和包子这个月X话题
wing130083@2009-12-25 14:07
俄国饺子……简直是噩梦啊Renious@2009-12-25 14:09
就是小云吞那样的东西,皮很厚,总之不好吃幽远@2009-12-25 14:18
引用最初由 靜川 发布
你一提到這箇,我也對現在的中國北方人絕望了。
在華語裏,不管有餡沒餡,這類發酵食品名字都是饅頭,上千年都是如此。例如, 《水滸傳》裏面就有人肉饅頭。
你們的那種用法是最近才有的事情。
所以,請不要這麼中二
Ryant@2009-12-25 14:49
引用最初由 gemini22g 发布
那个khinkali馅里满满的汤汁
旺财家的小强@2009-12-25 14:53
引用最初由 靜川 发布
你一提到這箇,我也對現在的中國北方人絕望了。
在華語裏,不管有餡沒餡,這類發酵食品名字都是饅頭,上千年都是如此。例如, 《水滸傳》裏面就有人肉饅頭。
你們的那種用法是最近才有的事情。
所以,請不要這麼中二
本当に面白い@2009-12-26 01:05
引用最初由 旺财家的小强 发布
包子是中华民族的传统食品,谢谢。被你一句话就给抹杀了。虽然在南方少部分地区确实不分包子和馒头,只叫肉馒头和馒头,但叫法的地方差异而已,不能成为说别人的名字中二的理由。除了叫法,在制作工艺上也有一些区别,比如皮厚些馅不同等,但大致不会有根本的区别,随便一提混沌在四川那叫“抄手”。所以这些名字都是华语里的,只是不同地区名字叫的不同而已。