最初由 血色的羽翼 发布
港版记得是翻成健次,好歹对了一个字。。。XD
原来东立的《20世紀少年》人名翻译一直都是错的
nicjay228@2010-05-25 11:31
[更正]《20世紀少年》《21世紀少年》更正啟事4-leaf Clovers@2010-05-25 11:51
鲁夫也是错的,东立完全版时你赶紧给我改过来……reason406@2010-05-25 16:02
还有火影里的八尾怎么叫杀人蜂呢...这悲剧的破名字...ender@2010-05-25 16:12
源氏一派~cool苍穹的修罗@2010-05-25 16:46
会在新的一刷更正吧...twister2@2010-05-25 19:10
没啥区别……贤知更好点dawa_2002@2010-05-25 20:16
东立的翻译,哎……molizhitian@2010-05-26 10:39
好奇一下,港版是怎么翻译的?血色的羽翼@2010-05-26 17:28
港版记得是翻成健次,好歹对了一个字。。。XDmolizhitian@2010-05-27 08:49
引用最初由 血色的羽翼 发布
港版记得是翻成健次,好歹对了一个字。。。XD
footprintzzy@2010-05-27 11:31
我觉得贤知一派很好听呢!断水流@2010-05-27 13:13
我觉得还是贤知这个名字好听...之前一直以为是“先知”的隐晦含义呢血色的羽翼@2010-05-27 16:01
引用最初由 molizhitian 发布
谢LS,话说“健儿”“源氏一族”有什么特别含义吗?
crazy_kite@2010-05-31 14:14
习惯了贤知,不喜欢翻译成健儿!鬼迷心窍@2010-06-03 00:26
一个成年男人的名字叫"X儿",这不怎么符合中国人的语言习惯。