最初由 shinji 发布
翻譯沒啥一定的吧、maburaho好像沒什麼含義可言~~~~~~
slsquare@2003-11-09 03:58
引用最初由 shinji 发布
翻譯沒啥一定的吧、maburaho好像沒什麼含義可言~~~~~~
红猪@2003-11-09 04:29
数字电视也只是在分辩率上面比DVD差一点而已,没必要追求DVD的bust@2003-11-09 11:17
感觉魔法开头的动画好多啊Re: Re: 魔法实习生还有叫爱的魔法的???
cherryix@2003-11-09 13:21
引用最初由 Tsuioku 发布
另外,现在TV才刚刚开播,是不可能有DVDRIP。不过说实话,DVD的质量未必就比TV的高多少。日本现在都是数字电视的,效果绝对不会比DVD的差。不要太迷信DVD了。你们可能是没有看过有些DVD拉丝,锯齿还模糊的利害呢。
Re: Re: Re: 魔法实习生还有叫爱的魔法的???
Tsuioku@2003-11-09 13:48
引用最初由 snailium 发布
DVDRip拉丝现象是压制时候处理不当造成的
不过最近的TVRip效果的确快赶上DVD了
Tsuioku@2003-11-09 13:51
引用最初由 slsquare 发布
爱的魔法估计是把maburaho换成mahorabu来翻了~
まほうらぶ。。。。。。。。。
Tsuioku@2003-11-09 13:53
引用最初由 红猪 发布
数字电视也只是在分辩率上面比DVD差一点而已,没必要追求DVD的
kunki@2003-11-09 14:16
或許該放個中英日文名稱對照的post頂置讓大家參考?Osaka@2003-11-09 15:44
but i like english name =w=Annnie@2003-11-09 16:06
哦~~~原来如此,难怪我之前一直好奇怪说为什么会被翻译成为两种截然不同的名字呢,实在也真的是差的太远了冷酷朱雀@2003-11-09 16:52
哈哈Uskix@2003-11-09 17:02
其他都是翻做爱的魔法lyhtywh@2003-11-09 20:28
我看到4集了pcbug@2003-11-09 22:14
我看来像popgo版的全金属狂潮,兰青TVRip已经非常满意了,不用再重下dvdrip了,在电视上看也很满意zhouwei_e@2003-11-10 00:04
以后干脆投票决定好了,然后统一用一个名字,免得都不知道是什么~