『漫游』酷论坛>動畫下載區>魔法实习生还有叫爱 ..

MiaoMiao@2003-11-10 00:26

不一样啊`````你从那里下的``
引用

勇敢的心@2003-11-10 00:35

引用
最初由 Tsuioku 发布

不是まほうらぶ,是ラブまほう。まほうらぶ则更适合翻译成魔法之恋。

魔法之恋~~~这个名字挺符合这个动画的$%$^$^#^%$

PS:小日本的字很好看的说,就是很难写的样子~~
引用

Tomomi@2003-11-10 01:24

作为popgo版的校译,我倒是更喜欢保留原名まぶらほ的。不过既然定下来了中文名字,那还是就用中文名字了。不过魔法之恋的翻译,感觉好像是蛮有味道的。呵呵
早知道就这么翻译了。
引用

coolarcn@2003-11-10 01:48

我看了一集,怎么觉得不是很好看呢
引用

kunki@2003-11-10 17:14

不錯看呀~~角色都肉肉的很豐滿︿.︿
引用

勇敢的心@2003-11-10 18:06

引用
最初由 kunki 发布
不錯看呀~~角色都肉肉的很豐滿︿.︿

肉肉的何解??????
PS:很喜欢的说,画风不错,而且带点搞笑,又有魔法,最重要的就是爱情~~哇哈哈~~和树真的很幸福哦
引用

H天使@2003-11-10 18:13

まぶらほ中文名叫爱的魔法贴切点.魔法之恋好听点.
引用

evaadan@2003-11-10 18:34

还是用Maburaho比较方便,翻译成中文的不一定就适合。
引用

Tsuioku@2003-11-10 20:13

引用
最初由 H天使 发布
まぶらほ中文名叫爱的魔法贴切点.魔法之恋好听点.

贴切?怎么个贴切法?まぶらほ本身又没有什么含义,何来的贴切二字?
引用

«123»共3页

| TOP