『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]动画里的汉语

lx007@2009-11-04 15:16

引用
最初由 逆天而行 发布
不能要求太高,声优又没专门学过这个

学过的也不外乎“户松遥教你说中文”系列



记得锦户亮也教过 不过明显好多了
引用

linhui@2009-11-04 18:49

引用
最初由 安东科维奇 发布


三省堂的『难读汉字辞典』后就附有“四字熟语”表.


啊,啊,打错字了。

记得好像三省堂好像专门出了一本这样字典?!
引用

皆川ひふみ@2009-11-04 20:07

佐久间的“我的爱人”至今想来一身鸡皮疙瘩[/han]
引用
最初由 sepstar 发布
记得有不少歌里面就有汉语。银他妈的我爱你就不说了,乱马里面的某首歌也有。

猫飯店メニュー・ソング
日汉混杂,语法混乱...
引用

真·蒹葭公子@2009-11-04 20:31

引用
最初由 无糖 发布


不,我第一次听就知道是中文,只是听不太懂而已
尤其早些年的“猪八戒的馍”太销魂了




这个呀,我觉得中文部分还是听得出是中文的,发音感觉是,就是听不懂
去找了一下歌词,写得太古雅了,太不白话才反应不过来的吧
对照歌词觉得大部分发音没啥大问题

猪八戒的馍?那首歌我没印象了……
引用

flyingDOG@2009-11-05 08:03

空中秋千里面挺标准的
引用

神贺银夜@2009-11-05 09:16

还是不能太高要求呀,能有哪几个声优是说为了说好几句台词就跑去学外语的呢
引用

evalingbol@2009-11-05 12:06

天才麻将少女的麻将术语很有爱。。
尤其海底捞月。
引用

milkcr@2009-11-05 12:27

早就习惯了
引用

angelsion@2009-11-05 13:22

引用
最初由 Endless_Freedom 发布
说真的
习惯了
看Canaan的时候也是……
反正不看字幕没听懂几个字
比方言还难听

那是上海话,挺标准的。。。

法兰西少女那个中文才雷翻我了,还整段整段的,最后只好切回日文。。
引用

陳靖仇@2009-11-05 13:26

引用
最初由 angelsion 发布

那是上海话,挺标准的。。。

法兰西少女那个中文才雷翻我了,还整段整段的,最后只好切回日文。。

亏了还有人和我推荐这游戏[/han]
引用

angelsion@2009-11-05 13:30

引用
最初由 陳靖仇 发布

亏了还有人和我推荐这游戏[/han]

不想自虐就不用玩了
选项比迷宫还迷宫
完全不知道会走到哪个方向去
引用

靜謐の竜@2009-11-05 13:34

引用
最初由 evalingbol 发布
天才麻将少女的麻将术语很有爱。。
尤其海底捞月。

那些术语都是音读的吧?

引用
最初由 angelsion 发布

那是上海话,挺标准的。。。


作为魔都人我真没听懂 -.-
引用

无糖@2009-11-05 13:35

引用
最初由 真·蒹葭公子 发布

猪八戒的馍?那首歌我没印象了……


《忍者》“像一出怀旧的默片”听成“像猪八戒的馍”

周董空耳集,于我心有戚戚焉啊

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:

忍者——“像一出怀旧的默片”听成“像猪八戒的馍”
爱在西元前——朋友听了问我:“怎么会有《爱值十元钱》?”
不止,“你在橱窗前,凝视碑文的字眼”听成“你在出唱片,临时背完的字典”;“喜欢在人潮中你只属于我的那画面”听成“那碗面”;“古巴比伦王颁布了汉漠拉比法典”听成“古巴比伦王巴不得按摩拉批发颠”……
安静——“你要我说多难堪”听成“难看”
最后的战役——“我留着陪你”听成“我流着喷嚏”,进一步联想成“我流着鼻涕”
完美主义——“周杰伦,周杰伦,周杰伦,周杰伦,……”一直听成“这JIAN人,……”,别砍我!!~~~
双节棍——我只听懂一句“快使用双节棍,呵呵哈嘿”,中间那段钢琴和停顿时,我还以为是音响出问题了,吓得我一身冷汗……
最后的战役——“可是你那件染血布满弹孔的军外套”听成“可是你那件洗不完的空的军外套”
暗号——“没人帮你擦眼泪”听成“美人给你擦眼泪”
可爱女人——“可爱女人”听成“矮女人”
半兽人——“让我们半兽人的灵魂翻滚”听成“让我们半兽人吃完了别犯困”;“再也没有纯白的灵魂”听成“再也没有崇拜的离婚”
爷爷泡的茶——“一张稚气的脸”听成“一张慈禧的脸”
龙拳——“我右拳打开了天,化身为龙”听成“我为谁打开了天,有什么用”;“我就是那条龙”听成“我就是烂绞龙”“仁慈的父我已坠入看不见罪的国度”我听成了“人吃豆腐我已坠入看不见嘴的过渡”,哈哈~~~~~~~~
忍者 里有我一个吃串串香~啊一哦 啊一哦 嘿 ~~伊贺流 忍者的想法~~~…………
《三年二班》里“没关系,再继续努力”我听成了“没关系,再去当奴隶”~~~~~~~~
她的睫毛,弯的嘴角”总听成“假的睫毛,弯的嘴角”~~~~~~
仁慈的父听成城市的风……
我最初把“他们猜,随便猜”,当成他们采,随便采……(他们到底在采什么,是荷花吗?)当我看到歌词,哎,晕呀……
引用

angelsion@2009-11-05 13:39

引用
最初由 靜謐の竜 发布

那些术语都是音读的吧?


作为魔都人我真没听懂 -.-

为什么我听得很清晰 -_-!
引用

靜謐の竜@2009-11-05 13:55

引用
最初由 angelsion 发布

为什么我听得很清晰 -_-!

[/KH] 不会吧?我听一遍完全不知道他在说什么...停下来一字一字的抠才听出来的确是在说上海话而已
引用

«12345»共5页

| TOP