『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>漫游字幕组最大的优 ..

烟波浩淼@2003-09-15 22:54

字幕只要看得清楚就行了,特别是要和画面分得开
引用

jimmylyc@2003-09-15 23:19

兰荫的那浅兰色的字幕也看得挺舒服的啊。
发正就是不喜欢看得太刺眼的了
引用

动漫狂魔@2003-09-15 23:38

恩~~的确是的~~看有些字幕组的竟然是黄金色的黑体~~真是~太。。。土了~
引用

zym@2003-09-16 00:09

不仅是白色 漫游做的字幕 都很到位 颜色配的和动画相当协调
引用

Pinghan@2003-09-16 00:34

POPGO的翻译水平比较高,字幕让看了较舒服

重点是一些专有名词翻的比较中规中矩,不像DMxY,一些名词翻的华而不实
有些看起来像是火星人在用的
引用

キラ.ヤマト@2003-09-16 00:36

强烈支持!!!
引用

pod@2003-09-16 01:01

引用
最初由 shinji 发布
覺得漫游的翻譯很好、字幕都是白色的我也很喜歡~~~~~~

恩,恩,我也喜欢字幕组现在放出的字体,翻译的也贴切,不过能有字幕特效我也支持(我最喜欢柯南事物所出的柯南片头的ok特效)
引用

ppoppq123@2003-09-16 01:02

说得太妙呀,看简体纯白色字幕动画的确舒服些.
引用

superathlon@2003-09-16 01:21

漫游翻譯好,就此而已
引用

Kaede@2003-09-16 01:25

偶觉得颜色的搭衬真的很重要,除了字幕还有片头一些staff的显示,要配合片子的画面风格、色调,甚至op的节奏,popgo在这些方面表现不错~~
引用

SMACK_DOWN@2003-09-16 02:18

还是觉得popgo的翻译质量好
引用

zxz1007@2003-09-16 05:48

漫游的翻译到位,很多名词都有打注解帮助理解作品
引用

pk2006@2003-09-16 06:16

漫游翻译得不错,简体字容易明白繁体字有些我都看不明的!!!
引用

雨过天晴@2003-09-16 06:28

主要是翻译的好!然后是字体和特效!!特效做得太棒了!!!!!有时候根本看不出是后加上去的。。。。。。!!
引用

yaoguai@2003-09-16 07:27

白色的字幕我也比较赞赏,字体比较喜欢中规中据(细圆、楷体等)
一部作品最重要的是翻译质量,其次是压制技术和时间轴准确性
特效根本就是可有可无! (尽管我原来也做过特效,咳咳~)
引用


«1234»共4页

| TOP