『漫游』酷论坛>動畫下載區>诗情画意的Wolf's Rain ..

風之殤@2003-10-03 13:26

拜託看一下官網吧

人名又不是那樣翻就都算HY的了

簡直無理取鬧
引用

fjyfreeuser@2003-10-03 13:29

引用
最初由 ^IK@GUR@^ 发布
第一时间下载了漫游至今没有结束连载的这部作品,打算回顾一下第一话
本来想享受DVDRIP的高质量

没想到被郁闷了一回。。。

完全花园风格的狼x雨,加上充满“诗意”的中文歌曲翻译,当即昏倒。。。

还好是SSA外挂的字幕,期待改进(-_-b 为虾米不盗版漫游字幕组的字幕)


引用
最初由 anyalin 发布
呵呵...其實我也比較喜歡漫游的翻譯...
下載也是為了漫游的翻譯才下的...
結果一看...咳~好像是台灣代理正版的翻譯....
我就已經買了正版的....下載純粹是支持漫游的翻譯....
如果不是漫游原來的翻譯....我就還是不浪費頻寬了.....
(我在看正版的時候是把字幕隱藏的.....這部太意境了...個人不太喜歡正版的翻譯)


这么说花园更像正版?(~开个玩笑~)
其实翻译这种事,各有各的风格,只要不出错就行了
喜欢那个就改成什么样就行了,反正是外挂,~外挂的好处~
我是不大讲究的,能看懂就行
引用

ikarigendou@2003-10-03 13:38

汗!这个字幕是上传组的朋友自己做的翻译应该来自正版3区吧.不是花园的.上回不是说了吗?上传组并不使用漫游字幕组的字幕.这样大家应该清楚了吧
引用

yl_allen@2003-10-03 14:24

自己改??
用不着啊~
我觉得很好啊~
为什么要改?
引用

lzual@2003-10-03 15:52

只是兴趣爱好问题而已,对于翻译是什么风格不要乱说就好了
引用

lady@2003-10-03 17:36

有不是没嵌版的放湖,已经是破天荒的好事了
不满意的话,下个TVRIP回去自己改好了
而且,只要不是严重影响理解,其实也没必要花时间去做这些无意义的事
引用

風之殤@2003-10-03 17:43

引用
最初由 lady 发布
有不是没嵌版的放湖,已经是破天荒的好事了
不满意的话,下个TVRIP回去自己改好了
而且,只要不是严重影响理解,其实也没必要花时间去做这些无意义的事


好久不見lady了 ^_^

老會員一個個都潛了水 >"<
引用

yehongjian@2003-10-03 18:10

已经不错啦
引用

shinji@2003-10-03 18:28

這個字幕不就是三區正版DVD的字幕翻譯~~~~~~
其實還算不錯的了、不滿意的話就自己改一改囉
引用

Ayou@2003-10-03 18:33

建议锁贴,以免起无谓的纷争。
引用

^IK@GUR@^@2003-10-03 18:56

建议删贴
引用

Lumiere@2003-10-03 19:02

不要太过分了!
引用

oobz@2003-10-04 00:08

汗,原来这里争执得这么厉害啊,怪不得连我的那贴建议性质的贴子都被删了.FAINT.
引用

jack1013@2003-10-04 06:08

很好啊~~我也覺得很棒啊~~~很期待後續呢
引用


«12»共2页

| TOP