『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>漫游字幕组最大的优 ..

sgsakura@2003-09-16 09:13

没错,漫迷的字幕是最好的
引用

squall2002@2003-09-16 10:58

引用
最初由 泡沫 发布
白色的是不错,挺简洁的


素色不错.只要能根画面配合就行
引用

zeroshy@2003-09-16 11:52

只要跟图画配合的好就行了,其它的无所谓.
引用

fenpeng@2003-09-16 11:54

字体白色适中~~~是我等待POPGO的原因
还有就是有特色的特技
引用

cloudzm@2003-09-16 12:08

我的观点正好相反,白色字幕并不一定适合所用的动画。应该根据动画的内容和画面的色彩来选择合适的字体和颜色。字幕是后加进去的东西,应该让它尽量和画面融为一体,让人感觉到这本来就是画面的一部分,适当的颜色可以起到过渡作用。
比如蓝青,动画片头里的文字边缘都是蓝色,所以在动画里使用带蓝色边缘的字幕就是很自然的事了。还有同好的魔女猎人,这个片子大多数画面都是昏暗的,如果还使用白色的字幕就显的有点突兀了,所以字幕用的颜色也是比较暗的。字体也不能一概而论,比如东京喵喵,这个动画感觉是比较卡哇衣的,所以用可爱的字体和活泼的粉红色是比较合适的,如果使用中规中距的宋体就不好了。A9的雪风3的字体也很酷,很适合这个片子的风格。A9用的这个字体显示的英文很漂亮,因为这个片子里有很多航空术语需要直接用英文显示,一般字体在同一行中显示英文和中文总有不协调的感觉,而雪风3中的字体要好一点。
引用

cherie@2003-09-16 12:33

字幕最主要的作用是什么
请楼上的表忘记了
- -||
引用

江城子@2003-09-16 12:45

/me momo cherie

飘过~
引用

angelsilver@2003-09-16 12:56

有時候只要部會看的討厭的字體都不錯阿
引用

zrl19850207@2003-09-16 12:58

同意 白色字体看起来舒服
引用

oomix@2003-09-16 13:03

偶觉得翻译的比较准确——当然偶不懂日文,也不知道跟原话比是不是这样,但是根据剧情,人物的对白比较和情理,而且流畅通顺,用词准确。

另外就是画面和声音清晰,这是偶最看重的地方:)
引用

jfung@2003-09-16 13:12

我都喜歡白色的字幕
不會破壞畫面的氣氛
引用

小狗狗@2003-09-16 13:29

引用
最初由 shinya2010 发布
我认为最大的优点是翻译质量好
这是我选择POPGO发布的作品最主要的原因


这个确实是我选择漫游的最主要原因
还有一点就是漫游论坛里相对自由的气氛
不像一些同样号称大站那样感觉压抑难受
引用

yyyy@2003-09-16 14:07

呵呵,漫游就是白色字幕好的啦
引用

campos814@2003-09-16 14:19

关键是翻译准确和与画面同步,另外简体是我选择漫游的一个最重要的原因。
引用

cloudzm@2003-09-16 14:33

引用
最初由 cherie 发布
字幕最主要的作用是什么
请楼上的表忘记了
- -||


我当然不会忘了字幕最主要的作用,我之所以下载漫游的动画也正是因为这一点,我说的是字幕更进一步的作用。

就好比衣服,最初人们穿衣服是为了保暖,如果衣服的作用只是保暖,那现在为什么会有各种各样款式的衣服,因为除了保暖之外,衣服还有美化的功能,现在你挑选衣服的时候最先考虑的是什么因素呢?

漫游的翻译做的很好,其实翻译也是很讲究的,同样一句话可以有很多种翻译的方法,除了要能够正确的表达意思还要符合人物的性格和对话场景,所以也必须选择一种合适的翻译和用词,这与选择合适的字体和颜色是类似的,我说的颜色不一定是整个字都是一个颜色,比如白色字的边缘上颜色可以使字更好的和画面融合。

ps. 很多直接从DVD里rip出来的动画的外挂字幕,.sub格式的字幕也是白色的,有多少人觉得这个好呢?
引用


«1234»共4页

| TOP