『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[小建議] 要? 香奈? FMP2 ..

法修斯坦比特@2003-09-02 21:04

觉得日文的人名好听一点。
香奈总比要好听吧。
引用

cross0913@2003-09-02 22:56

引用
最初由 晶晶电脑 发布
要 这个名字实在很难让大陆人接受,台湾的各位看到这名字什么感觉我就不太清楚了
因为别人称呼她是多叫かなちゃん,所以取かな在日文中的人名“香奈”


因為在原文小說中都是稱千鳥為かなちゃん,依照日文規則翻也應該是小要
台灣大部份有看過原作的也都是這樣稱呼
不過畢竟我只是看的人,再怎樣我都會去習慣
而且香奈這個名字也沒什麼不好
引用

怪兽@2003-09-02 23:56

我觉得无所谓啊~
香奈可奈很好听
小要也很可爱啊
反正日文都叫KANAME嘛~
最重要还是她本人
相信喜欢她的人都不会在意她叫什么名字的
引用

落人@2003-09-03 01:08

千鸟满好听的了
引用

clinton@2003-09-03 01:30

正版確實翻成"要"
用英文拼音或許比較好吧
引用

alex31@2003-09-03 04:52

根据fmp1的标准,定人名就行了
引用

diorucio@2003-09-03 07:47

看到"要"這的名字,雖然是正確的名字,老實說我也是聽了不太習慣了
引用

mopoospy2002@2003-09-03 08:31

好像以前有翻译成香奈芽的,叫香奈总比要要好吧
引用

shinji@2003-09-03 15:16

嗯嗯、看習慣三區正版的千島"要"
的確剛開始有點不習慣"香奈"
呵呵、看久了就習慣了~~~~~~
引用

teddysam@2003-09-03 16:09

香奈 好像不錯
但係呢套係咩動畫???
引用

T.K.@2003-09-03 17:07

我支持根據原文譯成[要]~~
引用

AQUAIR@2003-09-03 17:52

不管是"要"還是"香奈"
我覺得尊重字幕組的決定最重要:D
引用

ROLL@2003-09-03 17:56

無留意 - -b
引用

collo@2003-09-03 20:45

要.....
听起来不象人名....
引用

晨风@2003-09-03 21:10

要...
怪怪的...
引用

«123»共3页

| TOP