最初由 晶晶电脑 发布
要 这个名字实在很难让大陆人接受,台湾的各位看到这名字什么感觉我就不太清楚了
因为别人称呼她是多叫かなちゃん,所以取かな在日文中的人名“香奈”
法修斯坦比特@2003-09-02 21:04
觉得日文的人名好听一点。cross0913@2003-09-02 22:56
引用最初由 晶晶电脑 发布
要 这个名字实在很难让大陆人接受,台湾的各位看到这名字什么感觉我就不太清楚了
因为别人称呼她是多叫かなちゃん,所以取かな在日文中的人名“香奈”
怪兽@2003-09-02 23:56
我觉得无所谓啊~落人@2003-09-03 01:08
千鸟满好听的了clinton@2003-09-03 01:30
正版確實翻成"要"alex31@2003-09-03 04:52
根据fmp1的标准,定人名就行了diorucio@2003-09-03 07:47
看到"要"這的名字,雖然是正確的名字,老實說我也是聽了不太習慣了mopoospy2002@2003-09-03 08:31
好像以前有翻译成香奈芽的,叫香奈总比要要好吧shinji@2003-09-03 15:16
嗯嗯、看習慣三區正版的千島"要"teddysam@2003-09-03 16:09
香奈 好像不錯T.K.@2003-09-03 17:07
我支持根據原文譯成[要]~~AQUAIR@2003-09-03 17:52
不管是"要"還是"香奈"ROLL@2003-09-03 17:56
無留意 - -bcollo@2003-09-03 20:45
要.....晨风@2003-09-03 21:10
要...