最初由 RedNax 发布
楼上……
中文情报特指intelligence。
资讯是台湾译法,以前没这个词。
信息是information在大陆的正式翻译。
其实注意一下以前的动画就知道日本information翻译成情报的(以前的字幕这个翻译错误挺多的),看到老冰blog之前我还不知道intelligence在日本的翻译是什么……
cyberalogo@2009-09-08 16:47
你们谁去老外的P2P网下一个凉宫英文熟肉看看不就清楚了么。davchen@2009-09-08 17:06
信息综合思考体?Walker@2009-09-08 17:23
具意识信息集合体?刺猬Wang@2009-09-08 18:05
wiki: Data Overmindorange541@2009-09-08 18:21
情报、资讯、信息RedNax@2009-09-08 20:44
楼上……レベッカ宮本@2009-09-08 20:47
不是應該是資訊統閤思念體嗎?orange541@2009-09-08 20:50
引用最初由 RedNax 发布
楼上……
中文情报特指intelligence。
资讯是台湾译法,以前没这个词。
信息是information在大陆的正式翻译。
其实注意一下以前的动画就知道日本information翻译成情报的(以前的字幕这个翻译错误挺多的),看到老冰blog之前我还不知道intelligence在日本的翻译是什么……
zanehugo@2009-09-08 21:10
情報科学 information sciencedavchen@2009-09-08 23:46
这个语境是资料与消息之意引用最初由 orange541 发布
资讯杂志又什么财经资讯什么的、似乎一直有听到
原来竟其不是天朝用语么…
贱贱狗@2009-09-09 00:38
Information是翻做“信息”好还是“资讯”好,这其实有汉语自身的解释原则也有习惯用法上的问题。TW已经习惯用“资讯”,那我们也没必要声讨别人。怪蜀黍@2009-09-09 03:57
信息统合思念体 +1蒹葭公子@2009-09-09 04:30
资讯统合思念体,反正都这么念了这么多年了,再说也不是明显错误,有啥好争的……心二@2009-09-09 19:51
塞氏党 是什么? 一直就认为是 信息 呢, 没太注意ankeanke@2009-09-09 23:09
想起我以前一个华师大计算机硕士毕业的同事,她本科川大,拿的文凭就印情报学,原因是学校的计算机系还没报批出来。