『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]星战克隆战争动 ..
pusherJS@2008-10-20 00:48
第四集外挂字幕:
http://shooter.cn/xml/sub/98/98136.xml
本压缩包包含了三个版本(时间码不同)的外挂字幕,
请大家解压缩相应版本到自己下载的视频文件目录下:
Star Wars The Clone Wars S1E04 XviD-SC-SDH
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.HDTV.XviD-aAF
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.720p.HDTV.x264-aAF
mc-sid@2008-10-20 09:07
老爹有钱啊~100w刀一集~万呆泪流满面
pusherJS@2008-10-20 13:51
发现YYETS居然也在凑热闹翻译TCW
今天刚出了第一集,下下来打开一看:
任何形式的生命都具有力量
用你们的力量 让自己平静下来
The Force = 力量 ??!
我就奇怪了,安排翻译人,怎么不安排一个至少看过一遍星战电影的人,
不至于连“原力”这个核心概念都不知道啊!
纵横四海@2008-10-20 13:59
才看完YDY和SW做的第4集。
伪天使帝国@2008-10-20 14:12
美剧也是YDY做的不错,现在的破烂熊也还好,风软也比以前好多了
seikaieva2000as@2008-10-20 14:19
引用
最初由 伪天使帝国 发布
美剧也是YDY做的不错,现在的破烂熊也还好,风软也比以前好多了
YDY FR 破烂熊 Flyine
基本就这些了
最近看的美剧:
实习医生格蕾(S2)
The L World(S2)
Doctor Who(NewS1 DVDRIP)
Generation Kill(S1)
Eleventh Hour(S1)
Knight Rider(NewS1)
Bones(S3)
pusherJS@2008-10-27 09:24
追加第四集的Repack版字幕:
http://shooter.cn/xml/sub/98/98781.xml
aAF上周发片出了问题,XviD版和720p版都存在轻微的音画不同步现象
这周第四集重播的时候,aAF又重新录制了一次,就是这个Repack版
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.REPACK.HDTV.XviD-aAF
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.REPACK.720p.HDTV.x264-aAF
字幕内容和上周发的一模一样,
只有时间轴根据Repack版重新作了调整
Enjoy!
pusherJS@2008-10-27 09:25
《星球大战:克隆人战争》动画 第一季第五集《新兵上阵》简繁英字幕
http://shooter.cn/xml/sub/98/98815.xml
本压缩包内包含了两个版本的外挂字幕,
请大家解压缩相应版本到自己下载的视频文件目录下:
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E05.HDTV.XviD-aAF
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E05.720p.HDTV.x264-aAF
之所以本周未做SDH版的时间轴,是因为SDH版压制坏了,有很多爆音,无法观看。
janes007@2008-10-27 09:31
还有个倒霉蛋ExarKun,武勇第一的老妖怪
复活后被卢克干掉了....
janes007@2008-10-27 09:32
sith复活的还真多...
不知道这部片子有多少会说到新银河联邦
很期待索隆元帅的出场
pusherJS@2008-10-27 09:57
敬请大家认准伊甸园的版本啊!
别的某些版本质量低劣到完全不能看的
多了不消说,随便举其中几处例子:
SGER论坛做的:
They kept him in his growth jar too long. (他在育成罐里泡得太久了)
上校就是如此
This next one goes out to the Mud-Jumpers of the 224th, slugging it out on Mimban.(下一首献给在明坂星奋战的224部队的沼泽奇兵们)
请锁定我们的频道, 跟随我们的节目
At ease. (稍息)
是的
Off the platform! (离开停机坪!)
滚雷
Well, that sure complicates things, commander. (这下事情麻烦了, 指挥官)
我们会保全你的, 指挥官
No worse than that time on Tibrin. (不会比提布林那次更糟)
这还不是放弃的时候
----------
YYets论坛做的:
(翻译人显然对星球大战毫无了解,连 The Force 原力 这个核心概念都没有)
he Force resides in all life forms.
Use it you can to quiet your mind.
但任何形式的生命都具有力量
用你们的力量 让自己平静下来
A disturbance in the Force there is.
战斗时总会有不安的情绪
即便不论星战的专有名词,普通的英语句子也翻译得一塌糊涂,显然是匆匆赶工出来的:
We all share the same face. (我们的脸都长得一个样)
现在我们都是热锅里的蚂蚁了
So much for the Jedi escort. (绝地护航又有什么了不起)
攻击就到此为止吧
With a ship that big, he will be unable to chart a course that's less than ten parsecs.
我们的船太大 想到达那里的话 起码需要十次超光速跃进
(评论: He是“他” 不是“我们”!翻译人打瞌睡了?)
Gunners, stand down. (炮手,暂停射击)
机枪手 注意情况
(星际战舰怎么可能有“机枪”)
华亭公爵@2008-10-27 10:05
这片子是多久出一集,也是一星期一集吗?
mc-sid@2008-10-27 10:40
和日本新番一样~一周一集
密集飞沙@2008-10-27 10:42
引用
最初由 janes007 发布
sith复活的还真多...
不知道这部片子有多少会说到新银河联邦
很期待索隆元帅的出场
应该是0小时吧,看看本系列的大标题就知道了.
霸王哆啦@2008-10-27 12:37
tv动画都这么拍就好了- -
«1234567»共10页
| TOP