『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]星战克隆战争动 ..

pusherJS@2008-10-20 00:48



第四集外挂字幕:
http://shooter.cn/xml/sub/98/98136.xml

本压缩包包含了三个版本(时间码不同)的外挂字幕,
请大家解压缩相应版本到自己下载的视频文件目录下:
Star Wars The Clone Wars S1E04 XviD-SC-SDH
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.HDTV.XviD-aAF
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.720p.HDTV.x264-aAF
引用

mc-sid@2008-10-20 09:07

老爹有钱啊~100w刀一集~万呆泪流满面
引用

pusherJS@2008-10-20 13:51

发现YYETS居然也在凑热闹翻译TCW
今天刚出了第一集,下下来打开一看:

任何形式的生命都具有力量
用你们的力量 让自己平静下来

The Force = 力量 ??!


我就奇怪了,安排翻译人,怎么不安排一个至少看过一遍星战电影的人,
不至于连“原力”这个核心概念都不知道啊!
引用

纵横四海@2008-10-20 13:59

才看完YDY和SW做的第4集。
引用

伪天使帝国@2008-10-20 14:12

美剧也是YDY做的不错,现在的破烂熊也还好,风软也比以前好多了
引用

seikaieva2000as@2008-10-20 14:19

引用
最初由 伪天使帝国 发布
美剧也是YDY做的不错,现在的破烂熊也还好,风软也比以前好多了
YDY FR 破烂熊 Flyine
基本就这些了

最近看的美剧:
实习医生格蕾(S2)
The L World(S2)
Doctor Who(NewS1 DVDRIP)
Generation Kill(S1)
Eleventh Hour(S1)
Knight Rider(NewS1)
Bones(S3)
引用

pusherJS@2008-10-27 09:24

追加第四集的Repack版字幕:

http://shooter.cn/xml/sub/98/98781.xml

aAF上周发片出了问题,XviD版和720p版都存在轻微的音画不同步现象
这周第四集重播的时候,aAF又重新录制了一次,就是这个Repack版
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.REPACK.HDTV.XviD-aAF
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E04.REPACK.720p.HDTV.x264-aAF

字幕内容和上周发的一模一样,
只有时间轴根据Repack版重新作了调整
Enjoy!
引用

pusherJS@2008-10-27 09:25



《星球大战:克隆人战争》动画 第一季第五集《新兵上阵》简繁英字幕

http://shooter.cn/xml/sub/98/98815.xml

本压缩包内包含了两个版本的外挂字幕,
请大家解压缩相应版本到自己下载的视频文件目录下:
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E05.HDTV.XviD-aAF
Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E05.720p.HDTV.x264-aAF
之所以本周未做SDH版的时间轴,是因为SDH版压制坏了,有很多爆音,无法观看。
引用

janes007@2008-10-27 09:31

还有个倒霉蛋ExarKun,武勇第一的老妖怪
复活后被卢克干掉了....
引用

janes007@2008-10-27 09:32

sith复活的还真多...
不知道这部片子有多少会说到新银河联邦
很期待索隆元帅的出场
引用

pusherJS@2008-10-27 09:57

敬请大家认准伊甸园的版本啊!

别的某些版本质量低劣到完全不能看的

多了不消说,随便举其中几处例子:

SGER论坛做的:

They kept him in his growth jar too long. (他在育成罐里泡得太久了)
上校就是如此

This next one goes out to the Mud-Jumpers of the 224th, slugging it out on Mimban. (下一首献给在明坂星奋战的224部队的沼泽奇兵们)
请锁定我们的频道, 跟随我们的节目

At ease . (稍息)
是的

Off the platform! (离开停机坪!)
滚雷

Well, that sure complicates things, commander. (这下事情麻烦了, 指挥官)
我们会保全你的, 指挥官

No worse than that time on Tibrin. (不会比提布林那次更糟)
这还不是放弃的时候

----------

YYets论坛做的:
(翻译人显然对星球大战毫无了解,连 The Force 原力 这个核心概念都没有)
he Force resides in all life forms.
Use it you can to quiet your mind.
但任何形式的生命都具有力量
用你们的力量 让自己平静下来

A disturbance in the Force there is.
战斗时总会有不安的情绪

即便不论星战的专有名词,普通的英语句子也翻译得一塌糊涂,显然是匆匆赶工出来的:
We all share the same face. (我们的脸都长得一个样)
现在我们都是热锅里的蚂蚁了

So much for the Jedi escort. (绝地护航又有什么了不起)
攻击就到此为止吧

With a ship that big, he will be unable to chart a course that's less than ten parsecs.
我们的船太大 想到达那里的话 起码需要十次超光速跃进
(评论: He是“他” 不是“我们”!翻译人打瞌睡了?)

Gunners, stand down.  (炮手,暂停射击)
机枪手 注意情况
(星际战舰怎么可能有“机枪”)
引用

华亭公爵@2008-10-27 10:05

这片子是多久出一集,也是一星期一集吗?
引用

mc-sid@2008-10-27 10:40

和日本新番一样~一周一集
引用

密集飞沙@2008-10-27 10:42

引用
最初由 janes007 发布
sith复活的还真多...
不知道这部片子有多少会说到新银河联邦
很期待索隆元帅的出场

应该是0小时吧,看看本系列的大标题就知道了.
引用

霸王哆啦@2008-10-27 12:37

tv动画都这么拍就好了- -
引用

«1234567»共10页

| TOP