最初由 hzhenyu007 发布
内地“原声赛高配音傻逼”的装逼众巨多,TF2巨烂的翻译和字幕效果照样一票人看。
这两年中配水准提高的不是一点半点。
第三代D-Joe@2009-07-18 20:42
引用最初由 hzhenyu007 发布
内地“原声赛高配音傻逼”的装逼众巨多,TF2巨烂的翻译和字幕效果照样一票人看。
这两年中配水准提高的不是一点半点。
贱贱狗@2009-07-18 20:42
其实,主要是字幕的字体太难看了。换是俺,俺也不想去看字幕啊。xh198779@2009-07-18 20:44
引用最初由 东方弹幕三千万 发布
....我觉得该被怀疑审美标准的应该是你吧,我看电影时就周围的带了GF的男同胞包括自己都被问了“你觉得她好不好看”这种类型的问题,我当时装专心看片没有听见,结果直到散场GF一句话都没跟我说:(
桜吹雪@2009-07-18 20:45
看电影不看原声有意义吗......baal_yuan@2009-07-18 20:48
引用最初由 hzhenyu007 发布
内地“原声赛高配音傻逼”的装逼众巨多,TF2巨烂的翻译和字幕效果照样一票人看。
这两年中配水准提高的不是一点半点。
zhangrr70@2009-07-18 20:50
引用最初由 东方弹幕三千万 发布
....我觉得该被怀疑审美标准的应该是你吧,我看电影时就周围的带了GF的男同胞包括自己都被问了“你觉得她好不好看”这种类型的问题,我当时装专心看片没有听见,结果直到散场GF一句话都没跟我说:(
hzhenyu007@2009-07-18 21:00
哦,CWOW也不需要Ediat了。看哪国片学哪国语言好了,没会个78种外语到影院碰到熟人都不好意思打招呼。本土化什么的最讨厌了。第三代D-Joe@2009-07-18 21:11
引用最初由 hzhenyu007 发布
哦,CWOW也不需要Ediat了。看哪国片学哪国语言好了,没会个78种外语到影院碰到熟人都不好意思打招呼。本土化什么的最讨厌了。
baal_yuan@2009-07-18 21:20
引用最初由 hzhenyu007 发布
哦,CWOW也不需要Ediat了。看哪国片学哪国语言好了,没会个78种外语到影院碰到熟人都不好意思打招呼。本土化什么的最讨厌了。
吖北@2009-07-18 21:22
引用最初由 hooah 发布
看電影不聽原聲有意義嗎??
hzhenyu007@2009-07-18 21:28
我只说我看到过的引用最初由 第三代D-Joe 发布
追字幕有這麼困難嗎?
香港是除了大部動畫和少部份真人外其餘都是原聲的(不論哪國),都不見有人說追字幕很難
魔方侠@2009-07-18 21:29
引用最初由 thusand 发布
严重怀疑LS的审美标准...[/han]
引用最初由 桜吹雪 发布
看电影不看原声有意义吗......
CG-CN@2009-07-18 21:44
变2 的国语配音已经很好了 不过是看的是原声版的 装什么高层次阿! 在说以变2的剧情根本就不需要看原声的,咱是为那6000个零件 耗费半年时间的三维模型而去的~夕落零@2009-07-18 22:08
其实国内配音不错但是为了听Hugo大叔的声音还是坚持原声版……hzhenyu007@2009-07-18 22:19
我只推我看过的其中几部