最初由 makapura 发布
很多人的日语能力有限,买了日版也看不懂,又没有字幕组继续翻译,所以介绍美版绝对有意思,总算有机会看得懂。
dbjgjlf@2006-05-20 03:38
引用最初由 makapura 发布
很多人的日语能力有限,买了日版也看不懂,又没有字幕组继续翻译,所以介绍美版绝对有意思,总算有机会看得懂。
某个人@2006-05-20 09:00
至少懂英语的比懂日语的要多很多很多,英语是一外。dbjgjlf@2006-05-20 16:49
引用最初由 某个人 发布
至少懂英语的比懂日语的要多很多很多,英语是一外。
samipeterpan@2006-05-21 11:07
LZ这贴除去介绍福星之外恐怕还有说明其世界影响的意思makapura@2006-05-21 23:29
同意,现在资料公认最齐全的福星小子网站居然是以英文写成为「友引町」网站,所以实在没有理由歧视美版和美国人对福星的理解。dbjgjlf@2006-05-22 07:31
福星的情況只是沒有其他在美國較火的系列那樣明顯罷﹐那絕不表示把美國鬼子的東西拿來中國是合適的xcxin@2006-05-23 15:45
引用最初由 makapura 发布
同意,现在资料公认最齐全的福星小子网站居然是以英文写成为「友引町」网站,所以实在没有理由歧视美版和美国人对福星的理解。
xcxin@2006-05-23 15:48
引用最初由 dbjgjlf 发布
福星的情況只是沒有其他在美國較火的系列那樣明顯罷﹐那絕不表示把美國鬼子的東西拿來中國是合適的
dbjgjlf@2006-05-24 08:24
引用最初由 xcxin 发布
单就福星而言,老美的东东是比我们做的好的太多。。不得不承认。你可以去看看Wikipedia上福星的主条目:
http://en.eikipedia.org/Wiki/Urusei_Yatsura
以及专门的福星剧场版条目:
http://en.eikipedia.org/Wiki/Urusei_Yatsura_Movies
就这两个,咱们都应该自愧不如。甚至连日本自己在Wikipedia上的福星条目都比不上老美的。
所以,比我们先进,我们就应该学习。
某个人@2006-05-25 15:32
说是一回事,但真正作起来又是另一回事。dbjgjlf@2006-05-26 00:15
引用最初由 某个人 发布
说是一回事,但真正作起来又是另一回事。
makapura@2006-05-27 15:23
引用最初由 dbjgjlf 发布
只不是甚麼花大錢或須要高深技術的工程﹐不知道有甚麼知易行難可言
dbjgjlf@2006-05-28 08:39
引用最初由 makapura 发布
到网上找找就知道,以漫画版开始计算,福星在日本已有约25年历史,fans年纪偏大,制作资料详尽的网页的时间有限,所以福星的网上日文信息真是十分不齐备。反观福星是最近十年才逐步引进到美国,年纪较小的fans也有较多时间制作资料丰富的网站。这也算是礼失求诸野吧。
samipeterpan@2006-05-31 17:08
引用最初由 dbjgjlf 发布
這個主題可卻是完完全全地違背了福星的正道。
Dominicsun@2006-07-03 09:32
OVA3的封面错了吧~~~~~~~~~~~