『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>音乐论坛精华区>[翻译]:Sound Horizon 的 ..

ussrvsusa@2007-08-02 12:22

一神教.犹太教是1.0版本,基督教是2.0版本,伊斯兰教是3.0版本.在古兰经里面那个亚伯拉汉的大儿子就是阿拉伯人的祖先,同样在圣经中也有类似的记载.
还有,在圣经里出现的那些先知.伊斯兰教都是承认的.
引用

枫狐@2007-08-02 14:20

刚刚听出的问题

「石畳の緋き悪魔」里面Rikki那句
灰は大地に環り

作为动词的发音只有環る(めぐる),而这里
環り的发音是かえり還り

是不是不该翻成 灰烬环绕大地, 而是 (化作)灰烬回归大地 呢?



引用
最初由 Hiyori 发布

======


《石畳の緋い悪魔》


(The Chronicles of history. It is as rapid as the blink of an eye.
The Demon in sights (sites?), using flames without promise.)

的确听到了"ts"的音。。。可是从语法上来看不怎么通,也许是Ike大叔一时口误吧。。。



======


这里我也听的是 sights 囧
引用

玖羽@2007-08-02 15:17

引用
最初由 枫狐 发布
刚刚听出的问题

「石畳の緋き悪魔」里面Rikki那句
灰は大地に環り

作为动词的发音只有環る(めぐる),而这里
環り的发音是かえり還り

是不是不该翻成 灰烬环绕大地, 而是 (化作)灰烬回归大地 呢?

哦,欠点,欠点

谢谢指正


引用
最初由 akikona 发布
附上01 争いの系譜 歌詞典故
‧イベリア= ibérica = Iberia
ref. → wiki

‧Reconquista 西班牙文
ref. wiki

你不需要把天罚会议的东西转过来,我很不喜欢他们没有任何证据就捕风捉影地擅自解读的行为,而且有些地方还错了

比如叫Ramirez的西班牙多了去了,他们非得说是Sancho Ramirez
因为只有Sancho Ramirez能很方便地在wiki上查到

随便就有一个反例
引用
原帖由 F·U·罗格纳 于 2007-8-2 10:49 发表
那个Holy Knight Ramirez是不是指圣殿骑士团的分团长戈麦斯·拉米雷斯(Gomez Ramirez)? 在托洛萨的那瓦斯战役中(Battle of Las Navas de Tolosa,1212年7月16日)中死掉的那个;同时代的穆瓦希德苏丹和维齐尔里没找到叫伊萨克的,大概是某个埃米尔吧
引用

枫狐@2007-08-02 15:55

通过发现问题发现的问题…………

玖羽同学……

第二首歌名是…………

石畳の緋悪魔

你是不是太激动了
引用

玖羽@2007-08-02 16:08

引用
最初由 枫狐 发布
通过发现问题发现的问题…………

玖羽同学……

第二首歌名是…………

石畳の緋悪魔

你是不是太激动了

はい、ありがとう
引用

冰河的海@2007-08-02 17:19

从第三首前部分的音乐 本早该想到流浪的三姐妹是吉普赛人的啊啊>_<

“弗拉门戈”(Flamenco)是由“felag”(农夫)和“mengu”(流浪的)组成,这个词的来源有力地证明流浪的吉卜赛人是“弗拉门戈”的创造者。大约在15世纪中叶,随着一批吉卜赛人流浪到安塔露西亚,“弗拉门戈”从此在西班牙流行起来。

构成“弗拉门戈”的灵魂是吉他、舞蹈、歌唱以及热烈的喝彩。传统的“弗拉门戈”演出,通常是在小酒馆里,吉他手伴着歌手的演唱弹奏,有时来上一段即兴旋律与歌曲呼应,而那些跳舞的人们则可以通过击掌、踏脚以及尖叫来加强节奏、调动气氛,场面热烈而富有戏剧性。——在“弗拉门戈”艺术里,你的手和脚也可以是一种乐器,是一种可以叫做“响板”的乐器。后来,西班牙人把“弗拉门戈”带到了“新大陆”,“弗拉门戈”的节奏又影响了拉丁美洲的探戈、桑巴以及爵士乐。
------------------------------------------

看资料 阿拉伯语的农夫 有时写作 "felag"有时写作"fellah" 是根据发音翻成的罗马字母?哪个比较正确呢 ...或者两种写法都没错??
引用

bear@2007-08-02 19:53

路过的~~~听了一遍,没感觉~再听一遍~还是没感觉!这帖子看一下歌词做个了解(倒是见到了两位N久没露脸的达人出现—v—)
引用

layn@2007-08-02 20:11

私以为Shaytān既然是伊斯兰教中的恶魔,使用的语言大概也是像波斯语或土耳其语之类的吧...但鉴于对中东的各语种完全无能所以Shaytān的口白部分大概的确也只能等牛人或官透了==...

第三首前半部分很赞~,吉普赛舞曲最高~手响板最高~...只是后半突然跳到波斯风格的间奏与后面出现的斗牛士进行曲的旋律有点让人无力...大合唱的部分感觉很不错.虽然整张碟虽然不乏优美的部分但总感觉编曲过于零碎了...
引用

灰羽@2007-08-02 20:45

引用
最初由 layn 发布
私以为Shaytān既然是伊斯兰教中的恶魔,使用的语言大概也是像波斯语或土耳其语之类的吧...但鉴于对中东的各语种完全无能所以Shaytān的口白部分大概的确也只能等牛人或官透了==...

第三首前半部分很赞~,吉普赛舞曲最高~手响板最高~...只是后半突然跳到波斯风格的间奏与后面出现的斗牛士进行曲的旋律有点让人无力...大合唱的部分感觉很不错.虽然整张碟虽然不乏优美的部分但总感觉编曲过于零碎了...


Shaytān的名字是Layla起的
他自己实际的来历根本不知道
所以使用语种毫无线索可言

我已经接近放弃了
当前私用歌词 恶魔那里是那样写的:
『■■■■■■■■■——』
引用

黎夜@2007-08-03 00:41

引用
最初由 玖羽 发布


第三首的前半段极其之棒!我兴奋得都快不行了……如此有历史感的歌,除了SH哪里还能听到啊


同感同感~~~以弗朗明戈的曲调唱出了伊比利亚半岛数个世纪的历史,以隐喻的笔法诠释宗教冲突与权利更替,个人以为整个专辑的精华就在这一首啊~~~:o
引用

橙豆@2007-08-03 11:51

不管怎么说,先转了。
引用

灰羽@2007-08-03 12:22

show一下恶趣味的banner



还有现在还在准备中的某站也提到了

引用
【追記】
僕では無い方の王様のサイトでちょっとトラブルがあった模様。
諸君は今しばらく刻が満ちるのを待つべし。
詩にも多少誤字があったのでこの期に訂正しておいた。
言語、数学、西洋史、古典文学、暗号理論、
いくつもの罠を潜り抜け、君は深遠へと至れるだろうか?
借り物の知識や結果論としての答えでは、扉を開けた所で道筋を見失うだろう。


各位,洗干净脖子等着!
引用

hayabusa@2007-08-03 12:47

^_^ 今天收到实物+部分特典 ^_^

http://photo6.yupoo.com/20070803/121349_1087894102.jpg
引用

sherry_gray@2007-08-03 12:54

引用
最初由 hayabusa 发布
^_^ 今天收到实物+部分特典 ^_^

http://photo6.yupoo.com/20070803/121349_1087894102.jpg

海報美=v=
……果然老虎洞是不厚道道……OTL
繼續等Shaytan……||
引用

emouling@2007-08-03 15:11

引用
最初由 枫狐 发布
那flash解开了= =
最后得到句[君ニ今、敢エテ問オウ。。。]
啥东西毛有=___=不知道这句是不是6th Story CD的主题提示。。。OTL

通关码= =(反白)
3060
6
kimini(随便输啥都一样= =)


弱弱问声……那flash是啥…………………………
我没买碟(还好意思出声!!)…………
引用

«123456»共6页

| TOP