最初由 圆满的怨念 发布
九鬼兄:
现在买碟的人, 多半有声优控倾向的, 普通的花絮就罢了, 跟声优有关的最好别省掉翻译, 即使翻译得不够专业也行啊!
请转达!
huangqi17@2005-12-20 15:55
引用最初由 圆满的怨念 发布
九鬼兄:
现在买碟的人, 多半有声优控倾向的, 普通的花絮就罢了, 跟声优有关的最好别省掉翻译, 即使翻译得不够专业也行啊!
请转达!
豪竜胆@2005-12-20 16:08
引用最初由 圆满的怨念 发布
九鬼兄:
现在买碟的人, 多半有声优控倾向的, 普通的花絮就罢了, 跟声优有关的最好别省掉翻译, 即使翻译得不够专业也行啊!
请转达!
kircheis@2005-12-20 16:13
不清楚现在天下有多少自己的翻译人员,而且翻译花絮和翻译正片的难度是不一样的...firego@2005-12-20 17:04
关键是到了没有!真·九鬼庙@2005-12-21 00:05
翻不好就不翻,花钱费力不讨好的事情不做!兔子@2005-12-21 00:37
引用最初由 真·九鬼庙 发布
翻不好就不翻,花钱费力不讨好的事情不做!
真·九鬼庙@2005-12-21 00:43
引用最初由 兔子 发布
天下AIR的字幕果然好啊
降龙小宝@2005-12-21 01:49
9鬼很粗心,盒子上的CAST明显是剧场版的.......真·九鬼庙@2005-12-21 02:05
引用最初由 降龙小宝 发布
9鬼很粗心,盒子上的CAST明显是剧场版的.......
TV没绿川光的....
bico_cn@2005-12-21 08:52
引用最初由 cyzyc 发布
两条网络字幕+一条日文字幕
选的那两条网络字幕应该不错
圆满的怨念@2005-12-21 10:18
现在看碟的人,多半有些日文基础的,只要有简单的翻译,应该就看的懂了!mummy@2005-12-21 15:06
没猜错的话直接拆FLSNOW的字幕……huangqi17@2005-12-21 15:42
引用最初由 mummy 发布
没猜错的话直接拆FLSNOW的字幕……
人家的主翻可是汉化AIR的……
mazinger@2005-12-21 15:56
引用最初由 bico_cn 发布
我的意思是哪的3条,即哪里的字幕组的