最初由 kircheis 发布
这是好消息啊...等精的好了...希望漫游者有着相近的水准
看完QN的《高达Z——星之继承者》,无聊地评论下字幕
avron@2005-11-19 20:38
刚刚看完,整体感觉不错,人物名和地名的翻译基本上到位,机体大部分直接采用英文名,如:GUNDAM MKII、Rick Dias等;少数采用中文名,如:百式、哥邦迪。唯一的奇怪是妮歌被翻做了雷克,不知道是何故。至少没有见过雷克这种称法,可能是我火星了。酷酷小帅哥@2005-11-19 20:44
沙发lodoss@2005-11-19 20:52
以前vcd用港版翻译是“尼歌”吧?记不太清楚,而且可能台版小说是译“雷克”,不过也不确定chong_chong@2005-11-19 20:54
RICO?罗贝离@2005-11-19 20:59
我是买的哪个版本来着…………忘了……= =。。。kircheis@2005-11-19 21:12
这是好消息啊...等精的好了...希望漫游者有着相近的水准sfw-cd@2005-11-19 21:55
引用最初由 kircheis 发布
这是好消息啊...等精的好了...希望漫游者有着相近的水准
skydu268@2005-11-20 10:53
好象这边还没到货,只到了JD的。旅法师@2005-11-20 11:09
ppg出过字幕了?还是FW的?鸦天狼@2005-11-20 11:11
精装的什么时候能出来ZAFT43@2005-11-20 13:34
啊,这边个个望眼欲穿!orrizent@2005-11-20 14:18
看日文字幕学习语言的人飘过```````旅法师@2005-11-20 14:44
这个ID…… 好久不见了云再世@2005-11-20 15:40
等精装。葛雷新@2005-11-20 16:25
同上,不过是等三部出完后的精装