『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[重要]今晚TVB 12点15分 ..

z6king@2009-04-26 01:16

阿姆斯壯=I'm strong
引用

eternal_dungeon@2009-04-26 10:29

引用
最初由 吖北 发布


看到了= =

话说刚才看到了code geass的广告了。。。兰斯洛特~!!
边个知几时放。。。


那時已經把電視關了orz
同關注code geass的播放時日:)
引用

Ben@2009-04-26 12:33

J2 5月2日星期六23:15播放,
tvb不播放.(當然不排除之後會播放~)
引用

rainirisl@2009-04-26 13:47

感觉上关于某人嘅“禁语”翻译唔係好到位。
例如同样是指“小”其实根据场景可以分别译成:
“矮”、“细粒”、“豆钉/饾饤”、“三寸钉”等等(对エド嚟讲全部係贬义)
但对于休斯女儿讲就应该指“(比弟弟年纪/体型)细嘅哥哥”
TVB基本上都只翻译成“矮”,感觉冇将对白配合到角色上。
引用

月影西藩刃@2009-04-26 14:01

引用
最初由 setem 发布

我們廣東人不喜歡太多音節的名,尤其是這種繞口的譯法:cool:
而且我們是按照英文來譯的,愛德華有什麽不好


少校的話,其實岩士唐和阿姆斯壯都有人譯
不過岩士唐大概是因爲由太多名人所以才不用吧:D


所以说粤语说"爱德华"的时候没什么气势呢

水桶弟的名字记得以前HK那边比较喜欢翻译成"艾方素"的,这次变成"艾尔凡斯"了.....
引用

eternal_dungeon@2009-04-26 16:40

引用
最初由 rainirisl 发布
感觉上关于某人嘅“禁语”翻译唔係好到位。
例如同样是指“小”其实根据场景可以分别译成:
“矮”、“细粒”、“豆钉/饾饤”、“三寸钉”等等(对エド嚟讲全部係贬义)
但对于休斯女儿讲就应该指“(比弟弟年纪/体型)细嘅哥哥”
TVB基本上都只翻译成“矮”,感觉冇将对白配合到角色上。


同樣對那句禁語不滿
一聽就發現原句根本不是這樣的...
引用

999esc@2009-04-26 18:31

http://v.youku.com/v_show/id_XODczMTIzMjQ=.html
自錄,自傳
引用

«2345»共5页

| TOP