最初由 wingchau 发布
因为要对口的缘故,所有的对白都是配音员根据译文自己重新编写的.
Yubeii@2009-03-24 04:24
19楼 GJ不肖生@2009-03-24 05:06
平心而论hooah@2009-03-24 05:53
引用最初由 wingchau 发布
因为要对口的缘故,所有的对白都是配音员根据译文自己重新编写的.
colorful@2009-03-24 07:07
引用最初由 sasa123 发布
为什么去到大约10:10秒那句对白"那些cut 片技术拍得上某电视台", 那么多人都说是讽刺ATV? 没有人觉得这句是自嘲吗? 真奇怪!
osk666@2009-03-24 08:44
偶只能说对比日版很不满意这配音了-_-champion71@2009-03-24 12:05
引用最初由 hooah 发布
話說聽幹配音那堆同事說,其實阿虛的中文對白是配音原自己把翻譯稿重寫的.很有heart的說.其實因為那人是個宅吧~~漂走
Mewtwojge2@2009-03-24 12:15
你这种情况是典型的睇得多日本动画的日本声优对中文配音不爽综合症,想当年只能追tvb时后来第一次听到日本配音就是现在这样子的反转=雷得要命引用最初由 osk666 发布
偶只能说对比日版很不满意这配音了-_-
很久都没看TVB的动画了,一看还是这样子.........
999esc@2009-03-24 12:33
我也是刚听到的时候笑死了。。999esc@2009-03-24 12:36
话说这个翻译顾问是谁- -妲尔维斯蒂@2009-03-24 12:54
引用最初由 milkcr 发布
京厨也不用说得那么明吧···
正常观众没看过小说 按照TV播放次序 可以看一次就完全明白的确实是高!
行方不明@2009-03-24 13:09
引用最初由 999esc 发布
我也是刚听到的时候笑死了。。
粤语配音我觉得这次还不错。。
PS:dotbtplus有人放出双语MKV+J2字幕的版本
999esc@2009-03-24 13:18
引用最初由 行方不明 发布
字幕反而不夠歡樂。還不如去看在線的彈幕版
美樹原蓮@2009-03-24 13:37
凉宫第一集,阿虚有必要对口型吗,台词最多出场最少,唯一的镜头是最后的囧脸引用最初由 wingchau 发布
因为要对口的缘故,所有的对白都是配音员根据译文自己重新编写的.
神原夕夜@2009-03-24 14:14
我是广西人也听得懂粤语,基本上这一话配得比我想象的好嗯echoako@2009-03-24 16:02
原来已经开播了啊....