『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>感觉日本的配音不如 ..

鲤鱼丸子@2004-07-24 12:43

刘艺的那个著名角色不及日本热血?是什么角色??樱木??不是吧?刘艺没给他配过音啊~
引用

菊花茶@2004-07-25 13:22

楼主的话总觉得看着好奇怪啊
我从来不觉得日语很刺耳
就算我很小的一个妹妹在看过日文原版的动画之后也对中文配音没了兴趣
完全就不是这个角色的感觉

硬要说中国的配音强的话那也是以前的老电影给我的感觉了,那的确是适合国情啊~
什么农民的感觉完全配出来了
看看现在的电影里面的声音都是些什么,听得都不舒服
引用

shaluoye2@2004-07-25 19:01

六道轮回,不可逆转。唯有一书,可逆凡尘.打官司前的版本不同凡响,这段话出现后,身披盔甲的七八分像显华哥的主角(真会剽窃)就出场了,林的声音更是漂亮,不过很少。虽然是90年代初的游戏,画面像仙剑,图象比仙剑精美,连战斗的圆圈都和仙三外传的广告很像。
刘艺配的WATARU(不是樱木)与日文在热血的风格上偏重点不同,
日文译制片……至少日本动画不是搞笑版……所以不是发音的问题
符合国情的问题也许……并不是好不好……虽然我觉得中文好,别人不觉得,但至少应该承认中文更符合国情。
引用

亮豆豆@2004-07-27 13:56

……
一句话……我看原版
引用

wjthell@2004-07-27 15:20

《感觉日本的配音不如中国的适合国情》,楼主的这个题目这么大,结果却只那一个角色来支持自己的观点,最后又说“而且这一点主要针对日本配音的刘艺的那个角色”,帽子扣得好大,头却很小呢。
引用

皓梵@2004-07-28 04:42

日本的配音是配给日本人听的,又不是配给中国人听,关什么国不国情的事?
其实有点不懂楼主想说什么。
引用

邪道@2004-07-28 05:01

刺耳???
偶晕,楼主听过X中上田佑司牙晓的配音吗?
听过闪灵二人组保志总一朗花月的配音了吗?
听过最游记石田彰八戒的配音了吗?
听过东京巴比仑黄昂流山口胜平的配音了吗?
听过万有引力英理井上和彦的配音了吗?
听过天上天下高柳关智一的配音吗?
听过遥远时空中思纹宫田幸季的配音吗?
听过巷说百物语山岗百介关俊彦的配音吗?
听过水过篮子紫吴置鲇龙太郎的配音吗?
回去听听再说吧!
PS:楼主上次批评港台,这次挑剔日本?
实在令人费解,你究竟想表达些什么?
不满些什么?
引用

ヒカル@2004-07-28 08:51

发现楼主的语言组织能力有些问题,说话前言不搭后语的,表达能力太差

个人从来不觉得日文原版配音刺耳。。。

这只能说明大家爱好不同,楼主自己接受不了,不要把大众都拉下水-_______-

至于中文配音,只能在没听过日文原版前听,如果听过原版后再听中文,绝对接受不了。。。- -

中文配音适合国情??就魔卡少女樱中小樱的配音,明明是个小学生,可声音却像中学生,这叫适合国情??

楼主一直在说刘艺那配音多好,就刘艺一个人能代表中国所有配音界的人员吗?好笑!

个人绝对不承认中文更符合国情=_____=
引用

shaluoye2@2004-07-28 10:04

刺耳???
偶晕,楼主听过X中上田佑司牙晓的配音吗?
听过闪灵二人组保志总一朗花月的配音了吗?
听过最游记石田彰八戒的配音了吗?
听过东京巴比仑黄昂流山口胜平的配音了吗?
听过万有引力英理井上和彦的配音了吗?
听过天上天下高柳关智一的配音吗?
听过遥远时空中思纹宫田幸季的配音吗?
听过巷说百物语山岗百介关俊彦的配音吗?
听过水过篮子紫吴置鲇龙太郎的配音吗?
回去听听再说吧!
PS:楼主上次批评港台,这次挑剔日本?
实在令人费解,你究竟想表达些什么?
不满些什么?
这些不是热血角色吧……

楼主一直在说刘艺那配音多好,就刘艺一个人能代表中国所有配音界的人员吗?好笑!
北京和上译的配音比刘艺所在的辽艺要好得多,刘艺还不配代表中国配音


三先生的名言2句中文版
评价一个声优是否优秀其实并不完全看他的声音有多少种变化,最关键在于他能否揣摩出剧中人物的心理,并将这种心理恰如其分地表现出来……(薰风译)

一个好的声优,不应只是模仿,而应该在理解角色的基础上发现和创造(心儿译)

第一句对学生演讲说,第2句是聊天时,也许有感而发吧,不过我想到的是刘杰的达也(虽然我知道先生批评的不是他,但是……)

这句没有人翻译,好象懂
先生的格言:『自分の心で感じ、自分の?^で考え、自分の体で表?Fする』
引用

ヒカル@2004-07-28 12:08

引用
最初由 shaluoye2 发布
北京和上译的配音比刘艺所在的辽艺要好得多,刘艺还不配代表中国配音


好在哪???我实在听不出。。。

个人也不认为刘艺的配音就真像楼主所说的那么好,说到底这也不过是你自己的看法。。=_____=

阁下自己欣赏中文配音,我没意见,但请不要强逼别人也赞同你的观点
引用

angelfei@2004-07-28 16:14

我觉得什么都已偏盖全的不太好,说是日文的好,或者中文的好是不是都太武断了一些呢。说实话看动画大家喜欢日文的,因为那是原版的阿,有一种东西那是原成品才会有的,那个叫做理解,英国人的片子就该是英文,日文的当然我们喜欢听原汁原味的了。而且楼主所谓的热血是不是在一个人在正常的情况下,应该有的激动呢??
我承认中国有很多很好的配音演员,但是,我们也看到很多情况下中文不是配不好而是根本没有理解,或者说用心去配了。我们都承认中国很多配音演员是一流的,他们可以为了一部译制片研究某种外国文化很久,而后用心去配。那么我试问那些配配动画的人,又有多少是用了心的阿,当然某些除外。
引用

shaluoye2@2004-07-29 08:11

上田佑司牙晓的配音吗?
听过闪灵二人组保志总一朗花月的配音了吗?
听过最游记石田彰八戒的配音了吗?
听过东京巴比仑黄昂流山口胜平的配音了吗?
听过万有引力英理井上和彦的配音了吗?
听过天上天下高柳关智一的配音吗?
听过遥远时空中思纹宫田幸季的配音吗?
听过巷说百物语山岗百介关俊彦的配音吗?
听过水过篮子紫吴置鲇龙太郎的配音吗?

我想说讨厌置鲇龙太郎的紫吴和其他一些角色,不喜欢山口胜平石田彰关俊彦等等,顺便说一下不喜欢绿川和结城,以上这些的中文倒从未听过,也许配的好的多呢。漫迷比广大少儿少的多,符合国情是不可能的。日本动画的主角多是17-20外加一个小学生(想到星矢才13啊,还外加贵鬼雅可与其他3人共计5个小学生),怎么不适合小孩?
四驱兄弟里还经常解释非常简单的词语,实在只适合小孩。(小烈的声音还好)
日本游戏的配音还不错,可惜主角们甜美的声音在大陆差劲的声音中一抓一大把,配角倒光辉四射。
引用

shaluoye2@2004-07-29 08:13

引用
最初由 ヒカル 发布


好在哪???我实在听不出。。。

个人也不认为刘艺的配音就真像楼主所说的那么好,说到底这也不过是你自己的看法。。=_____=

阁下自己欣赏中文配音,我没意见,但请不要强逼别人也赞同你的观点

好奇怪啊,你大约只看动画吧?而且我说刘配的好了?
引用

shaluoye2@2004-07-29 08:14

引用
最初由 angelfei 发布
我觉得什么都已偏盖全的不太好,说是日文的好,或者中文的好是不是都太武断了一些呢。说实话看动画大家喜欢日文的,因为那是原版的阿,有一种东西那是原成品才会有的,那个叫做理解,英国人的片子就该是英文,日文的当然我们喜欢听原汁原味的了。而且楼主所谓的热血是不是在一个人在正常的情况下,应该有的激动呢??
我承认中国有很多很好的配音演员,但是,我们也看到很多情况下中文不是配不好而是根本没有理解,或者说用心去配了。我们都承认中国很多配音演员是一流的,他们可以为了一部译制片研究某种外国文化很久,而后用心去配。那么我试问那些配配动画的人,又有多少是用了心的阿,当然某些除外。

用不用心与水平是两回事,日本人工资那么高,而且还有FANS,不过大人说话很有道理
引用

shaluoye2@2004-07-29 08:18

引用
最初由 ヒカル 发布


好在哪???我实在听不出。。。

个人也不认为刘艺的配音就真像楼主所说的那么好,说到底这也不过是你自己的看法。。=_____=

阁下自己欣赏中文配音,我没意见,但请不要强逼别人也赞同你的观点

那个好象是先前有许多人强逼我和喜欢中国配音的人也赞同他们的观点在先,要不我也不会发这个帖子了,不是有人把柯南配的不好赖给辽艺,知道是台湾配音的又改口变非常好了
引用

«123»共3页

| TOP