『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>音乐下载交流区>平井坚 - 大きな古時 ..
平井坚 - 大きな古時計(出自那里啊?)
gtxsquare@2003-10-17 00:03
是哪部动画的啊?
Sabishi@2003-10-17 08:59
好像是日本的兒歌吧
Re: 平井坚 - 大きな古時計(出自那里啊?)
Kyo.Tokio@2003-10-17 09:06
引用
最初由 gtxsquare 发布
是哪部动画的啊?
上平井的官网看一下;)
然庭花@2003-10-17 11:28
就是《樱桃小丸子》嘛……
(前提是偶没有记错||)
gtxsquare@2003-10-17 12:04
呵呵
多谢了
动漫时代第一期的磁带上有这首歌
不过书不在我这里
就是忘记出自那里了
sara333@2003-10-17 14:00
櫻桃小丸子電影版
最後全班同學大合唱的歌
歌曲改編自美國童謠,原名是「祖父的時鐘」
原始故事大意如下--
「古老的大鐘」透過伴隨祖父一生的老時鐘故事,
帶領孩子回顧祖父由誕生、結婚而至老死的一生,
曲子在嘀答不歇的鐘擺節奏中進行,
藉由矗立家中的大時鐘娓娓敘述生命的悲喜與起落。
而老時鐘最後亦在老人百年後停擺,歌詞哀傷感人。
四十年前傳入日本後,幾乎已成為日本人自己的童謠
大致如此
御月无幻流@2003-10-17 16:18
引用
最初由 sara333 发布
櫻桃小丸子電影版
最後全班同學大合唱的歌
歌曲改編自美國童謠,原名是「祖父的時鐘」
原始故事大意如下--
「古老的大鐘」透過伴隨祖父一生的老時鐘故事,
帶領孩子回顧祖父由誕生、結婚而至老死的一生,
曲子在嘀答不歇的鐘擺節奏中進行,
藉由矗立家中的大時鐘娓娓敘述生命的悲喜與起落。
而老時鐘最後亦在老人百年後停擺,歌詞哀傷感人。
四十年前傳入日本後,幾乎已成為日本人自己的童謠
大致如此
心跳停止,上了一课!谢谢楼上!
奔回窝里面壁…听了一年多了对此一无所知…874自己…
reinhardt@2003-10-17 17:25
R&B的儿歌…………
叫小孩子怎么唱?
都筑缘@2003-10-18 19:55
引用
最初由 sara333 发布
櫻桃小丸子電影版
最後全班同學大合唱的歌
歌曲改編自美國童謠,原名是「祖父的時鐘」
原始故事大意如下--
「古老的大鐘」透過伴隨祖父一生的老時鐘故事,
帶領孩子回顧祖父由誕生、結婚而至老死的一生,
曲子在嘀答不歇的鐘擺節奏中進行,
藉由矗立家中的大時鐘娓娓敘述生命的悲喜與起落。
而老時鐘最後亦在老人百年後停擺,歌詞哀傷感人。
四十年前傳入日本後,幾乎已成為日本人自己的童謠
大致如此
巨汗~~~这首歌是不是感应少年里装有定时装置的苹果里出现的那首歌吗??
果然很有名的说
有没有小丸子他们唱的版本呢??
Tanpopo@2003-10-18 20:40
這首歌是Henry C. Work寫於1876 (百年前的歌了)
第一次聽這首folk song是在中學的英文課﹐老師要我們默寫這首歌詞 ^^b 當時默寫得亂七八糟 (汗死~~~)
非常傷感的歌詞
把歌詞貼出來 :)
Grandfather's Clock
My grandfather's clock was to large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day that he was born,
And was always his treasure and pride.
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..
Chorus
Ninety years without slumbering
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock
It stopp'd short, Never to go again
When the old man died.
In watching its pendulum swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood the clock seemed to know,
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four when he entered the door,
With a blooming and beautiful bride.
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..
My grandfather said, that of those he could hire,
Not a servant so faithful he found:
For it wasted no time, and had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place, not a frown upon its face,
And its hands never hung by its side;
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..
It rang an alarm in the dead of the night,
And alarm that for years had been dumb;
And we know that his spirit was pluming its flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time, with a soft muffled chime,
As we silently stood by his side;
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..
yoharu@2003-10-18 21:03
平井坚唱得太好了!!!!
没想到是樱桃小丸子的
大王@2003-10-18 23:02
PS2的这个游戏也用了这首歌...好听~
http://www.jp.playstation.com/item/2/6149054.html
Kyo.Tokio@2003-10-19 02:33
引用
最初由 yoharu 发布
平井坚唱得太好了!!!!
没想到是樱桃小丸子的
平井坚的磁性的声音最配合就是这种调子的曲子,超好听:p
小猴@2003-10-22 23:04
晕 原来是美国的歌谣啊 我一直以为是日本的呢
藏宗@2003-10-23 20:43
原来如此啊.长知识了
目前听en版中~~~
陶醉~~~:D
«12»共2页
| TOP